Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - Анфимова Анастасия Владимировна - Страница 159


159
Изменить размер шрифта:

   Чубсо выехал вперед. К нему с низким поклоном приблизился слуга. Дознаватель легко спрыгнул с седла, и не глядя, бросил ему повод.

   Низкорослый воин быстро сбежал вниз по ступенькам.

   Вместо приветствия Чубсо резко спросил:

   - Где Одо Гатомо?

   - Кто ты, мой господин? - раздался высокий женский голос. - Зачем прибыл в наш дом?

   На крыльцо, опираясь на служанку, вышла беременная женщина.

   - Я Роно Чубсо старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба! - он развернул перед глазами воина "синий лист". Тот побледнел и низко поклонился.

   - Я прибыл арестовать государственного преступника Одо Гатомо и препроводить его в Столицу для суда и справедливого приговора.

   - Моего господина нет в замке, - ответила женщина. - Я его жена Насо Гатомо.

   Чубсо оглянулся. Встретившись с ним взглядом, командир стражи наместника приказал воинам спешиться.

   - Позавчера он отправился в Токого-маро, - продолжала женщина. - И не сообщил, когда вернется.

   Дознаватель взглянул на Санато.

   - Прикажи обыскать замок.

   - Да, мой господин, - поклонился тот.

   Послышались резкие команды, и стражники, расталкивая слуг, устремились в башню и рассыпались между постройками, заглядывая в каждую щель.

   - Мой господин, - с трудом поклонилась беременная. - Могу я узнать, в чем обвиняют моего мужа?

   - В укрывательстве родственников государственных преступников, - чуть помедлив, ответил Чубсо. От него не укрылись удивленные взгляды соратников и слуг Гатомо.

   Старший дознаватель сделал непроницаемое лицо, всем видом показывая, что больше не намерен отвечать на вопросы.

   Текли минуты. В холодном воздухе утра над людьми поднимался пар от дыхания. К счастью замок был очень небольшим. И результатов обыска не пришлось ждать долго.

   Выслушав доклад командира стражи наместника, старший дознаватель взглянул на соратника Гатомо.

   - Сколько воинов взял с собой твой господин?

   - Троих.

   - Их семьи здесь?

   - Да, мой господин, - казалось, вопрос сильно озадачил соратника.

   - Я объявляю имущество государственного преступника Гатомо арестованным! - зычно крикнул Чубсо, оказавшись в седле. - До справедливого суда в замке здесь останется десять стражников наместника.

   После чего поднял вверх руку с "синим листом" и произнес ритуальную фразу:

   - Да повинуется каждый со страхом и трепетом!

   Все, включая воинов в седлах, склонились в глубоком поклоне.

   - В Токого-маро! - вскричал старший дознаватель, пришпоривая коня.

   - Думаешь, он сбежал? - спросил Санато, когда они отъехали больше чем на ли, и Чубсо позволил коню перейти на шаг.

   - Не знаю, - дознаватель потрепал влажную лошадиную гриву. - Если так, то он величайший глупец из всех благородных, что я встречал.

   - Мой господин, - обратился к нему Митино. - Тебе не кажется, что нас здесь ждали?

   - Мне тоже так показалось, - кивнул Санато.

   - Похоже на то, - легко согласился с подчиненными Чубсо. - Предупредить Гатомо мог только барон. Возможно, Токого догадался об истинных целях моего визита.

   - Ты думаешь, мой господин, Токого встанет на защиту своего вассала? - удивился писарь.

   - Нет, - решительно возразил дознаватель. - Барон не пойдет против воли Сына Неба.

   - И все-таки, мой господин, - наставительно проговорил Санато. - Надо бы поторопиться.

   Чубсо хотел было разгневаться за непрошенный совет, но передумал.

   - Прикажи отправить гонца наместнику, - велел он старому бодигару.

   Едва только стражник выполнил его распоряжение, дознаватель послал коня в галоп. Вслед за ним, разбрасывая копытами жидкую грязь, устремился и весь отряд.

   Мост через ров, окружавший Токого-маро, был опущен, ворота замка гостеприимно распахнуты. Но на стенах мелькали фигурки вооруженных соратников.

   Перепачканный грязью и злой как тысяча демонов, Чубсо не стал дожидаться, пока слуга примет поводья, и спрыгнул на каменные плиты двора. Он уже видел, как изо всех щелей повалили вооруженные воины. Дознаватель уже собирался приказать расчехлить знамя наместника, когда увидел, как к нему, широко улыбаясь, идет старший соратник барона Токого.

   - Мой господин, Чубсо-сей! Что случилось? Почему ты здесь с такой грозной военной силой?

   Дознаватель взглянул на свое изгвазданное кимо и разозлился еще больше.

   - Я здесь, чтобы исполнить свой долг! - почти крикнул он.

   - Не смею мешать, - поклонился Тузуко. - Но хотелось бы узнать по конкретнее.

   Чубсо понял, собеседник посмеивается над ним. Взяв себя в руки, он проговорил:

   - Мне необходимо видеть твоего господина.

   - Он в парке, - ответил воин. - Я уже послал за ним слуг. А вот и господин Токого.

   Роно взглянул в ту сторону, куда указывал соратник. Из-за каменной конюшни вышел барон в сопровождении пятерых воинов. На Токого блестело золотом парадное сикимо, а на соратниках были надеты разномастные доспехи.

   - Господин Чубсо-сей! - улыбнулся барон. - Что привело тебя в мой дом? И зачем тебе так много стражников? Или мы уже не друзья?

   Последний вопрос прозвучал откровенным издевательством.

   - Мне стало известно, что у тебя скрывается государственный преступник Одо Гатомо, - деревянным голосом ответил дознаватель. - Ты выдашь его сам? Или нам устроить обыск?

   В глазах Токого блеснул гнев.

   - Рыцарь Одо Гатомо мой вассал, и я в праве знать, в чем его обвиняют.

   - Он долгие годы укрывал родственницу Самозванца, - поколебавшись, ответил Чубсо.

   - Ты говоришь о девочке по имени Юмико Сайо, - посерьезнел барон.

   - Да, мой господин Токого, - кивнул дознаватель. - Тайное Око Сына Неба знает, что эта девчонка не имеет никакого отношения к дочери твоего соратника Акихо Сайо. Она состоит в кровном родстве с Фудзико Сакуро. Так где Гатомо?

   - Господин Одо Гатомо готовится к уцью, который он совершит сегодня в присутствии меня и моих вассалов, - торжественно проговорил барон.

   - Гатомо должен быть арестован! - громко проговорил Чубсо. - Иначе получится, что ты, Токого-сей, мешаешь правосудию и укрываешь государственного преступника.

   Рыцари недовольно зашумели, а барон взглянул на дознавателя с брезгливой жалостью.

   - Только Сын Неба в праве отменить уцью.

   Дознаватель достал из футляра предписание.

   - Этого не достаточно?

   - Нет, - не глядя на грозный документ, покачал головой барон. - Там не написано, что ты можешь прерывать "путь в небеса".

   - Мой господин желает поссориться с Тайным Оком Сына Неба? - перешел к открытым угрозам Чубсо. - Вряд ли это понравится Канцлеру.

   - Даже гнев его светлости не заставит меня поступиться честью, - поклонился Токого.

   К дознавателю пробился Митино. Выслушав торопливый шепот писаря, чиновник взял себя в руки.

   - Насколько я знаю, уцью совершается в присутствии свидетелей.

   - Они есть, - барон показал рукой на своих спутников.

   - Я не сомневаюсь в благородстве твоих соратников и вассалов, мой господин, - поклонился Чубсо. - Но, думаю, старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба тоже не будет лишним?

   - Ты желаешь присутствовать на церемонии, Чубсо-сей? - спросил Токого.

   - Да, мой господин, - поклонился чиновник.

   - В этом я не могу тебе отказать, - ответил поклоном барон.

   В сопровождении хозяина Токого-маро и его рыцарей дознаватель со своей командой прошли в парк. Чубсо обратил внимание, что кругом полно вооруженных соратников. "Неужели барон всерьез собрался воевать против стражей наместника?" - с тревогой подумал чиновник.

   По дорожке между облетевших кустарников они вышли к беседке, стоявшей у маленького пруда. На противоположном берегу темнела куча дров, к которой была приставлена блестевшая от масла лестница.