Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рыцарь Золотого Сокола - О'Бэньон Констанс - Страница 57
— Сэр Ариндель, — проговорила она как можно увереннее. — Вы не удивлены тем, что произошло сегодня в замке?
— Нет, Ваше Высочество. Королева объяснила мне, что мы должны сделать, как только ей стало известно о предательских намерениях принца Райена.
Кассандра внутренне трепетала, но старалась не показывать своего страха.
— Не могу понять, зачем моему брату это понадобилось? А что теперь с рыцарями королевы Джиллианы?
— К несчастью, некоторые из них убиты, остальные пока что сидят в темнице. — Он виновато покачал головой. — Знаете, Ваше Высочество, я вообще-то не сторонник нападений из засады. Не останови я тогда вовремя своих солдат, это была бы настоящая резня. Талшамарцы отважно сражались, и все же пятеро из них полегли в неравном бою.
В эту минуту все мысли Кассандры были о сэре Эдварде. Только бы не он, забыв обо всем, как молитву повторяла она про себя, только бы его не оказалось среди убитых!
— Я хотела бы спуститься в темницу и взглянуть на оставшихся в живых.
— Боюсь, Ее Величество этого не позволит.
Она приказала страже никого не пропускать к заключенным.
— А где произошла стычка с талшамарцами. Я хочу собственными глазами взглянуть на поле боя.
— Рыцарям сказали, что в саду их будет ждать королева Джиллиана, и когда они пришли, наши люди внезапно набросились на них. Если трупы никто не убрал, они, вероятно, еще лежат там… А теперь простите меня, Ваше Высочество, я должен проверить укрепления.
Едва он отвернулся, Кассандра отшвырнула цветы и со всех ног бросилась к садовой калитке. Только бы он был жив!
Распахнув калитку, она вошла в сад и огляделась. На первый взгляд все здесь было как всегда. Тогда она двинулась вдоль тисовой изгороди, время от времени привставая на цыпочки, — и вскоре ее глазам представилось зрелище, от которого ей едва не стало дурно. На траве неподвижно лежало несколько тел, по-видимому, бездыханных, и среди них — она испуганно вскрикнула, — среди них был сэр Эдвард!
Она металась вдоль зеленой изгороди, пока не нашла проход, в который ей кое-как удалось втиснуться. Когда, рыдая, она опустилась на траву перед сэром Эдвардом и положила его златокудрую голову себе на колени, горючие слезы закапали на его лицо.
— Господи, за что?! — воскликнула она, поднося к губам безжизненную руку, — и озадаченно умолкла. Рука была еще теплая! Это могло значить, что он умер совсем недавно, или…
Сэр Эдвард застонал и открыл глаза, и в ту же минуту со стороны тропинки послышались шаги.
Кассандра проворно вскочила на ноги и, выхватив из-за пояса нож с украшенной драгоценными камнями рукояткой, ждала, что будет.
Появившийся из-за зеленой изгороди человек был стражником королевы Мелесант, и Кассандра встретила его как врага.
— Вот, полюбуйся на дело своих рук! — задыхаясь от слез и возмущения, крикнула она. — Как тебя еще земля держит?!
Стражник молчал.
— Этот человек еще жив, и я не позволю тебе к нему притронуться! Видишь этот нож? Попробуй только подойти — я всажу его в тебя по самую рукоять! Будь тут мой брат, он бы сам расправился с тобой!
— Ваше Высочество, я не сделаю этому несчастному ничего плохого. Меня зовут Роб Гилберт, и я могу вам помочь. Вы ведь знаете моего отца — он живет в лесной сторожке. Пожалуй, лучше всего отвезти раненого рыцаря к нему.
— Откуда мне знать — вдруг ты донесешь моей матери, что один из подданных королевы Талшамара жив?
— Даю слово. Я не совершу такого подлого поступка.
Кассандра понимала, что ей остается только поверить ему на слово.
— Зачем ты пришел?
— Меня прислала королева Джиллиана. Она попросила похоронить ее людей как подобает, — тихо ответил стражник. Я не кастилец, она сочла возможным мне довериться.
— Ты видел ее! Как она? Жива ли? Здорова? — взволнованно кинулась к нему принцесса.
— Да, Ваше Высочество. Но если мы хотим спасти ее рыцаря, то надо спешить. Вы подождите здесь. Скоро я вернусь сюда с телегой, погружу на нее все тела и скажу стражнику на воротах, что везу мертвецов на кладбище. Бог даст, он не заметит среди мертвецов одного живого.
В сердце Кассандры затеплилась надежда.
— Да, прошу тебя, поспеши!
Она всмотрелась в мертвенно-бледное лицо любимого.
— Вечером я приду в сторожку твоего отца, чтобы промыть и перевязать раны этого рыцаря. Может быть, он выживет.
Кассандре было страшно. Ей очень хотелось, чтобы брат вдруг оказался с нею рядом. Но его не было, а значит, она должна была сражаться с матерью в одиночку.
— Райен, где ты? — В смятении воскликнула она. — Скажи мне, что делать?
26
Кассандра шла к воротам, ведя в поводу вьючную лошадь. Возле самых ворот она еще ниже надвинула на глаза капюшон и сгорбила плечи. Стражник принял ее за крестьянку и махнул рукой, разрешая пройти.
За воротами замка Кассандра свернула на лесную тропу. Было уже почти темно, но она все же надеялась, что не заблудится.
— Ваше Высочество! — окликнул ее чей-то голос.
Вглядевшись, она с облегчением узнала Роба Гилберта.
— Я ждал вас, чтобы проводить через лес. Кассандра была благодарна ему за помощь: по правде сказать, ее пугала лесная темнота.
— Как сэр Эдвард? — спросила она, затаив дыхание.
— Отец сказал, когда его перевязывал, что раны хотя и глубокие, но не опасные.
— А твой отец… Ему можно доверять? Он не донесет моей матери?
— Мой отец всю жизнь верно служил вашему отцу, Ваше Высочество, и сейчас он на стороне принца Райена — законного наследника престола.
Кассандра успокоилась.
— Тогда пойдем скорее.
По тропинке, петляющей между деревьями, они углубились в лес. Наконец вдали замаячил огонек. Когда они подошли к сторожке, Роб Гилберт отворил дверь и пропустил принцессу вперед.
Узнав лесника Уильяма, Кассандра коротко кивнула ему.
— Как ваш больной? — замирая от страха, спросила она.
Лишь когда Уильям отдернул занавеску, у нее немного отлегло от сердца. Сэр Эдвард сидел на соломенном тюфяке, а немолодая женщина, вероятно, лесничиха, поила его с ложки бульоном.
При виде принцессы он привстал и застыл в напряжении.
— Предупреждаю, — он угрожающе сверкнул глазами, — живым я вам не дамся!
— Не бойтесь, сэр Эдвард, вы среди друзей. Я пришла, чтобы вам помочь.
— У меня нет друзей среди Рондашей, — холодно сказал он.
Уильям шагнул к сэру Эдварду.
— Вы не должны оскорблять Ее Высочество! Она спасла вам жизнь. Только благодаря ей вы попали сюда.
— У нас нет сейчас времени на недоверие друг к другу, — спокойно произнесла Кассандра и протянула сэру Эдварду тяжелый кошелек.
Рыцарь взглянул на принцессу так, словно видел ее впервые. Она откинула капюшон, и ее черные волосы отливали призрачной синевой в тусклом свете фонаря. Черты ее лица были удивительно соразмерны и легки, на миг ему почудилось даже, будто это ангел небесный сошел на землю, чтобы его спасти.
— Здесь все золото, что мне удалось раздобыть, и еще кое-что я заплатила капитану, который взялся вывезти вас с острова. Как вы думаете, вы уже сможете держаться в седле? — с надеждой спросила Кассандра.
При помощи Роба Гилберта сэру Эдварду удалось подняться на ноги, но было видно, что он еще очень слаб.
— Я должен разыскать свою королеву.
— В одиночку вы все равно не сможете ей помочь. Моя мать держит ее в замке под конвоем — но ей нужен ребенок, а не сама Джиллиана. Поэтому до тех пор, пока Джиллиана не разрешится от бремени, ей ничто не грозит. А вы должны сначала достаточно окрепнуть.
Сэр Эдвард сделал шаг и едва не упал, но Роб поддержал его.
— Думаю, вы все-таки должны ехать: здесь вам оставаться крайне опасно, кто-нибудь может донести. — Кассандра потрогала его лоб и, убедившись, что жара нет, почувствовала облегчение.
— Мне горько покидать Ее Величество в такой час.
— Сделайте, что я вам скажу, и, возможно, вам удастся ее вызволить. Вы должны добраться до замка Солсбери и увидеться с королевой Элинор.
- Предыдущая
- 57/79
- Следующая
