Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Реконструкция. Возрождение - Вардунас Игорь Владимирович - Страница 34
Несколько металлических шкафов с выдвижными ящиками, рассыпающееся чучело рыбы-пилы, подвешенное под потолком рядом со спасательным кругом, на котором значилось «Олимпик». Большая морская карта, перечёркнутая цветными карандашами, отмечающими миграцию рыбы и особо выгодные места для лова, астролябия, всевозможные циркули, разложенные на столе, компас и початая бутылка рома, из которой Маккьюри наполнял стакан, засиженный мухами, как раз в тот момент, когда на пороге появился Свен.
– Здравствуйте, мистер Маккьюри, – приветствовал он бывшего начальника. – Помните меня?
С виду рослый начальник порта нисколько не изменился, лишь на лбу пролегло несколько новых морщин да в кустистой бороде добавилось порядочно серебряных нитей. Наполнив стакан почти до краев, он закупорил бутылку.
– Э-э-э, вы посмотрите-ка, кого нам ветром надуло! – как следует всмотревшись, Маккьюри, наконец, узнал в незваном госте бывшего работника. – Это же не кто иной, как малыш Свен Нордлихт, кол мне в задницу!
– Привет, Шкипер, – проходя в каморку, переоборудованную под кабинет, снимая шляпу, улыбнулся Свен.
– Ради матери Терезы, с кого ты снял такой гардероб? – неподдельно удивился Маккьюри и в несколько глотков осушил стакан с ромом. – Аааэээааа, бррр! Фух! Хорошо пошла рюмашка.
Судя по раскрасневшемуся лицу Шкипера и початой бутылке, «рюмашка» была уже далеко не первой.
– На скромную профессорскую зарплату можно себе позволить.
– М-м-м, профессор, – ещё раз критично оглядев пожаловавшего гостя, Маккьюри поцокал языком и поелозил в кресле с высокой спинкой, из которой кое-где местами торчала поролоновая набивка. – Выучился, значит. Из грязи, как говорится, в князи, да? Ну-ну. И что же его сиятельству профессору будет угодно в нашей сирой и убогой дыре, м?
– Хочу предложить одну сделку, – без лишних предисловий перешел к делу Свен и, не дожидаясь специального приглашения, уселся на крутящийся стул перед столом начальника.
– Сделку? – Кустистые брови Маккьюри непроизвольно поползли вверх. Он некоторое время внимательно смотрел на Свена и внезапно громко расхохотался во всю мощь своей глотки, хлопнув по жалобно затрещавшему столу. – Сделку! Ха-ха-ха! Нет, вы слышали? Молокосос, давеча разгружавший ящики с килькой, выучился на профессора и хочет предложить мне чёртову сделку, мать её! Эта великолепная новость сделала мой день, честное слово!
– Я хорошо заплачу, – не смутившись реакции начальника доков, спокойно продолжил Свен, чем вызвал новый приступ неудержимого хохота.
– Ой, парень, ну ты и юморист! – погрозив Свену пальцем, Маккьюри потянулся за бутылкой и вновь наполнил стакан.
– Сто тысяч фунтов наличными, – медленно, чтобы до Шкипера успело дойти, проговорил Нордлихт.
Названная сумма возымела должный эффект. Перестав наполнять стакан и отставив бутылку, моментально посерьёзневший Маккьюри положил руки на стол и, сцепив пальцы, весь превратился в слух.
– Излагай.
– Мне нужно угнать грузовик, – поудобнее устроившись на стуле, Свен закинул ногу на ногу, водрузив на колени шляпу.
– Ты что же, предлагаешь мне ограбление? – опрокинув стакан, шмыгнул носом Маккьюри.
– По сути, да, – пожал плечами Нордлихт, не видя смысла выдумывать что-то более витиеватое.
– Гм, – поднявшись из-за стола, отчего под подошвами его сапог натужно заскрипел дощатый пол, Шкипер неторопливо прошелся по кабинету. – Гм… Что перевозят?
– Научное оборудование, – немного подумав, неопределённо ответил Свен.
– Лихие нынче профессоры пошли, – усмехнулся в бороду Маккьюри и погладил вислые усы. – Да-а, давненько я этим не промышлял.
– От вас ничего особо не требуется, – предупредил Свен. – Просто выделите мне пару крепких ребят и машину. Остальное мы сделаем сами.
– Хорошо, будь по-твоему, – наконец, что-то мысленно прикинув, принял решение Маккьюри. – Но не вздумай кинуть меня, салага. Старик Маккьюри кидалова не прощает.
– Даю слово, Шкипер.
Новые «компаньоны» ударили по рукам.
– О’кей, тогда я внимательно слушаю, – вернувшись в кресло, начальник доков достал из внутреннего ящика второй стакан и налил в него рома. – Какой у нас план?
На следующий день Свен в компании одного из молодчиков-работяг, которого ему выделил Маккьюри, направился к ближайшей телефонной будке, находящейся на угрюмой неприметной улочке, где в основном бытовали семьи работников доков.
– Ты точно всё запомнил? – ещё раз уточнил Свен, когда грузчик, забравшись в будку, снял с рычага трубку и приготовился набирать номер кургузым пальцем в обрезанной по фалангу перчатке. – Коротко, быстро и, главное, по существу.
– Конечно, сэр, прям от зубов отскакивает, – заверил тот и, немного о чём-то поразмыслив, хмуря при этом лоб, виновато добавил: – Но не могли бы вы мне на всякий случай все-таки дать бумажку. Для надёжности, так сказать.
Вытащив из кармана пальто заранее приготовленную шпаргалку с точным текстом, который предусмотрительно написал сам, Свен со вздохом вручил её помощнику.
– Благодарю вас, сэр, – аккуратно взяв листок, тот развернул его и, набрав нужный номер, стал терпеливо дожидаться ответа, то и дело облизывая пересохшие губы.
– Хэлло! Усадьба Кохов? С кем я говорю? А, дворецкий… Позовите, пожалуйста, к телефону Альберта Коха. Кто спрашивает? Старый друг, – начал гнусавить в трубку помощник, читая по бумажке, потом некоторое время молчал, ожидая, когда к аппарату подойдёт Альберт.
– Альберт Кох, слушаю вас, – даже через искажавший сигнал пластмассовый набалдашник трубки Свен узнал знакомый голос друга. – Алло?
– Слушайте внимательно, не буду долго говорить. Профессор Свен Нордлихт и ваш отец, Генри Кох, находятся у нас в заложниках, – на всякий случай хрипло бася, заторопился грузчик. – Мы готовы обменять их на некую машину, которая находится в подвале вашего дома.
– Свена? Отца? – Голос Альберта дрогнул. – Отец жив?! Где он! С кем я говорю? Кто вы?
– Это не имеет значения. Я не закончил. Машина должна быть погружена на любой грузовой транспорт и доставлена по юго-западному шоссе в место… – грузчик сделал паузу, сверившись со шпаргалкой, назвал точный адрес и скосил глаза на стоявшего рядом Свена, который одобрительно кивнул, делая ему знак продолжать. – Сегодня, в пять часов утра. Нам известно, что вы в курсе, где она находится. Никакого сопровождения. Повторяю, если мы почуем неладное, то сделка сорвётся, и тогда я не ручаюсь за жизнь тех, кто вам дорог. Никакой охраны и уж тем более полиции. Усекли?
– Конечно-конечно! Но откуда вы знаете… – попытался возразить на том конце провода совершенно сбитый с толку Альберт. – Ещё раз спрашиваю, кто вы? Назовите себя!
– Я всё сказал. Надеюсь, мы друг друга поняли, мистер Кох, – грузчик повесил трубку, не дав Альберту закончить фразу. – Всё правильно, сэр? – поинтересовался он у Свена, комкая в мозолистых руках отработавшую своё бумажку. – Я всё сделал как надо?
– Слово в слово, – подтвердил Нордлихт, кинув монетку рабочему, который ловко её поймал. – В тебе пропадает талант конспиратора.
– Рад стараться, сэр, – польщённый комплиментом грузчик ощерил рот щербатой улыбкой, пробуя получку на зуб. – Я могу идти, сэр?
– Конечно, – милостиво кивнул Свен. Теперь ему оставалось только надеяться, что Берти проглотит наживку, поскольку иного способа заполучить Машину у него попросту не было.
Когда оборвалась связь, Альберт ещё некоторое время вслушивался в монотонные гудки, невидящим взглядом смотря прямо перед собой и пытаясь осознать услышанное. Свен и отец живы? Но как? Как это было возможно узнать спустя месяц, когда, перерыв до последнего камушка всю Англию, ни полицейским, ни агентам Братства так и не удалось обнаружить хоть какие-то следы без вести пропавших Свена и Генри Коха. Ни каких-либо следов их пребывания, ни останков тел, ничего. Они просто испарились, словно по мановению волшебной палочки.
И откуда этот анонимный звонивший мог знать о секретной разработке, над которой трудился Свен? Он же дал клятву никому не рассказывать о тайных деяниях Братства. Вернув трубку на рычаг, Альберт покусал губу и пригладил ладонью волосы на висках. Наверняка их пытали, как же еще. Бедный отец.
- Предыдущая
- 34/100
- Следующая