Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Искра (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Искра (СИ) - "Emerald" - Страница 32


32
Изменить размер шрифта:

Надо же! А еще он станет отцом!..

…Затем они, купив третью лошадь, без помех добрались до баронства Сауналь. И вот там-то все и началось…

Замок представлял довольно дикое нагромождение вырастающих друг из дружки массивных башен. И это притом, что у подножия крепости, на равнине, еще виднелись развалины изящного эльфийского городка, с его устремленной вверх, утонченно красивой архитектурой, пока еще не до конца разобранной местным населением на свинарники. Другое дело, что городок этот с точки зрения обороны ни на что не годился, в отличии от хорошо продуманной крепости на вершине скалы из серовато-синего камня, давшего название целой провинции. И как драгоценное кольца, подножие холма опоясывали заросли златоцвета, выведенного в незапамятные времена полумагического кустарника. Эстеты эльфы использовали этот шиповник-переросток как растение для оград вокруг домов. Но пришедшие им на смену предприимчивые люди обнаружили, что помимо прекрасных, крупных цветов, словно отлитых из чистого золота, эта ползучая растительная тварь обладает десятидюймовыми шипами, прячущимися в густой листве. И которые не каждый меч может срубить. К тому же, златоцвет плохо поддавался как простому, так и магическому огню, что делало его просто идеальной дополнительной защитой против многочисленных недоброжелателей молодого человеческого племени.

— Ло! — Запаниковал Сэри, когда они втроем подъехали к кольцу златоцветов и стали видны разноцветные флаги на башенных флагштоках. — Здесь мои! Наверное, им уже сообщили, что мы уехали без охраны!

— Что будет?! — В панике прошептал молодой барон Сауналь, поднимая взгляд на родной замок.

— Да просто обрадуются, что вы вернулись живыми и здоровыми, — ответил Баррэт. Но под ложечкой засосало в ожидании грядущих неприятностей. — Едем!

Ворота оказались открыты, и, миновав въездной тоннель с поднятыми решетками, все трое на удивление свободно въехали во внутренний двор перед донжоном, к которому прилепилось вроде бы и высокое и обширное здание, выглядевшее рядом с главной башней откровенно карликовым.

А по всему двору торопливо метались воины, кони, собаки. Гомон стоял такой, что никто ничего не слышал, но тем не менее продолжал что-то делать.

— Чего это они?! — Прокричал Сэриэль на ухо не менее его удивленному со-мужу.

И наступила тишина…

Враз. Без какого-либо перехода.

Головы всех присутствующих в замковом дворе повернулись к прибывшим.

— Лооотэээээ!.. — словно большая зеленая птица слетела с высокого крыльца главного здания. И на поводе всхрапнувшей лошади Сауналя повисла невысокая светловолосая и кареглазая женщина, не обращая внимания на пачкавший шелк ее одежд лошадиный пот. — Лотэ! Мальчик мой! Ты жив!..

— Мама! — Парень мигом соскочил на землю и бережно обнял маленькую женщину. А от крыльца уже спешил черноволосый и черноглазый, так похожий на Лотэ мужчина: судя по всему — отец.

— Сэри! — Баррэт только успел увидеть, как взбрыкнул ногами выдернутый из седла блондин. И его тут же затискали двое мужчин в богатых одеяниях.

— Вэн, все уже в порядке!.. — увещевал вцепившегося в Сэри зеленоглазого блондина второй мужчина, судя по всему старший супруг — тоже блондин, только платиновый. У Барра даже дыхание перехватило, когда он увидел глаза своего старшего тестя — невероятного фиалкового оттенка. Сэриэлю достался его цвет волос, а вот глаза он унаследовал от зеленоглазого ами.

Рядом родители активно тискали вяло отбивающегося Лотэ. А спешившийся Баррэт стоял рядом как неприкаянный, чужой на чужом празднике.

— Хирото! Смотри! — Вдруг ликующе воскликнула женщина. — Брачные браслеты! Они все-таки поженились!

И повисла на шее теперь уже у довольного мужа.

— Поздравляю, мальчики! — Тепло произнес Хирото, барон Сауналь-старший. И отлепил от себя смеющуюся жену. — Вениа, успокойся. Думаю, нам всем стоит пройти в дом.

— Папа, — обернулся к Баррэту Лотэ. — Позволь тебе представить нашего с Сэри старшего супруга.

Выдравший тем временем себя из крепких родительских объятий Сэриэль, улыбаясь во весь рот, встал рядом с Вориндо-ривом.

— И мы оба использовали те коконы, что вы нам дали, — гордо закончил Лотэ в полной тишине, наступившей после его слов.

— Что?.. — непонимающим шепотом начал было лорд Хирото. — Ты же должен был стать старшим супругом… Почему…

— Я, как и Сэри, стал младшим. И уже ношу в себе вашего с мамой будущего внука, — пояснил упавшим голосом сын. Кажется, до него стало доходить, что ТАКУЮ новость родители явно не ожидали. — Это Баррэт Вориндо-рив. Младший брат лорда Цитадели графа Вориндо. Он спас нас от разбойников. Мы поженились… И мы любим друг друга.

— Это так… — эхом подтвердил слова со-мужа младший Ротаоль. На лица их родителей было страшно смотреть.

— Пройдемте в дом, — тихо приказал хозяин замка и повел шеей в тесном вороте камзола, медленно багровея лицом. Затем повернулся и, чуть ли не печатая шаг, зашагал в сторону донжона.

Лишь войдя внутрь и расположившись без лишних свидетелей в первой же зале, барон сразу приступил к делу.

— Я Хирото Сауналь, а это моя жена Вениа, — кивнул он на присевшую рядом с ним сосредоточенную женщину. — Мы родители Лотэ.

— Это, — уважительный поклон в сторону настороженных блондинов. — Барон Ластон Ротаоль и его супруг лорд Вэндик. Они, как вы понимаете, родители Сэриэля. И мы все желаем знать, что за бред с вашей якобы свадьбой.

— Это не бред! — В один голос возмутились Лотэ и Сэри, с двух сторон прижимаясь к устроившемуся на широкой скамье Барру. Но Вориндо-рив ничего не успел ответить: с треском распахнулись высокие двери, и в зал торопливо вошли двое в накидках магов.

— Вы вовремя! — Тут же подскочил в кресле зеленоглазый Вэндик. — Проверьте их! Что они несут о браке и своей беременности!..

Барр крепко прижал к себе вновь было дернувшихся мальчишек, не обращая внимания на разъяренное шипение лорда Ластона.

— Пусть убедятся, — шепнул он любимым. В груди словно колючий снежок слепился — настолько воину стало неуютно под пристальными взглядами шести пар глаз.

— Брак магический и свершившийся, — наконец, расцепил зубы один из магов. — И оба молодых господина носят в себе наследников. Коконы активированы. И уничтожить их невозможно.

— Старший супруг для ваших детей этот человек. — Сказал другой маг, сверля взглядом почему-то пупок Баррэта, от чего у того появилось желание прикрыться ладонями — вдруг что-нибудь наколдует. — Они создали триумвират. И стали со-мужьями одного супруга.

— Тааак, — произнес после продолжительного переглядывания со всеми членами семьи барон Сауналь. — В таком случае, у меня только один вопрос… Что вы хотите за то, чтобы навсегда исчезнуть из жизни моего сына и его мужа?

— Отец?! — Возмущенно дернулся Лотэ под рукой Баррэта, но нарвался на предостерегающий взгляд прищуренных глаз Хирото. Леди Вения тоже смотрела на сына с полным неодобрением.

— Помолчи! — Неожиданно спокойно произнес барон Ротаоль. — Ты должен был стать старшим мужем нашего сына. И тем самым соединить наши семьи. А взамен вы оба угодили в лапы охотника за приданым… всего лишь бастарда лорда! Так что не мешайте нам сейчас искать выход из сложившейся ситуации.

— Не стоит произносить такое! — Глухим от ярости голосом начал Баррэт. — Да, я бастард! Но буду не беднее любого из вас! И на ваших детях я женился по любви, а не ради их приданого.

— Так я тебе и поверил, — пренебрежительно скривился Хирото. — Вы встретились сутки назад. Так о какой любви можно говорить? Они всего лишь неразумные мальчишки, которых обвел вокруг пальца проходимец. Я могу поверить байкам о твоем состоянии: все-таки Цитадель несметно богата. Но для аристократов истинное богатство всегда было в обладании землей. А ты за все свои деньги не сможешь купить и захудалого баронства! Всего лишь поместье! Никто не продаст тебе кусок, способный претендовать на ТИТУЛ!