Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Глоток мрака - Гамильтон Лорел Кей - Страница 53
Двое облеченных властью людей встревожились еще больше. Пейдж начал отдавать приказы, забегали с деловым видом люди в форме. Вообще-то они скорее просто бегали, чтобы не стоять без дела, но все же что-то начало сдвигаться, нас подвели к предназначенному для нас автомобилю – «хамви», прототип «хаммера», каким он был до того, как какой-то богатый бездельник пожелал себе такую игрушку. А это значит, что он имел камуфляжную окраску и выглядел устрашающе – различие примерно то же, как между винтовкой для спортивной стрельбы и для убийства. Обе стреляют, но с первого взгляда видно, что задачи у них разные.
Гален стоял у «хамви», разговаривая с коротко стриженной темноволосой женщиной. Она смотрела на него, задрав голову, жадно вглядываясь, будто стараясь запомнить навсегда. Он вел себя с обычным очарованием, но ее язык тела говорил о куда более интимном отношении. Оба повернулись к нам, когда мы приблизились. Гален – с радостной улыбкой, а женщина... Могу поклясться, ее взгляд дружелюбным не был.
Гален тоже был в камуфляже. Новая «пальчиковая» расцветка – серо-коричневая гамма, маскирующий рисунок, хотя вот странное дело – я безо всякого труда видела всех, кто носил новую форму. Но ведь ее придумывали именно для того, чтобы солдаты маскировались в природной среде? Может быть, на фейри такая маскировка не действует. Интересно. Тусклые цвета формы как будто подчеркнули зеленоватый оттенок кожи Галена. Его отец был пикси, что и отразилось на цвете кожи и волос. Гален обнял меня с таким усердием, что оторвал от земли и едва не задушил. Все же он вернул меня на землю и вгляделся в лицо. Привычная улыбка померкла, сменившись куда более серьезным выражением.
– Мерри, – сказал он. – Я думал, что больше тебя не увижу.
– Что стряслось, пока мы спали?
– Мы нашли тело Онилвина со следами твоей магии.
Я кивнула.
– Он вместе с Благими пытался убить Мистраля, а потом переключился на меня.
Гален снова крепко меня обнял, прижал лицом к своей груди.
– Мы не нашли на нем никаких следов воздействия кого-нибудь из стражей. И мы подумали, что ты была одна. И ни я, ни Рис не могли тебя защитить.
Я отстранилась немного, чтобы дышать посвободней.
– Со мной был Шолто.
– Все время?
Я покачала головой.
Шолто сказал:
– Мы в то время разбирались с лучниками. Но я никогда не прощу себе, что бросил тебя одну на снегу.
Гален уставился на него:
– Она для нас главное! Ее жизнь и здоровье. Все остальное в счет не идет.
– Я знаю, – сказал Шолто.
– Ты бросил ее одну на снегу, ты сам это сказал.
Шолто хотел возразить, но передумал и кивнул.
– Ты прав. Я забыл о долге. Больше такого не случится.
– Уж пожалуйста, – сказал Гален.
Рис с Дойлом переводили взгляд с одного на другого.
– Это говорит наш маленький Гален, или ты научился чревовещанию? – спросил Рис у Дойла.
– По-моему, наш маленький Гален взрослеет, – сказал Дойл.
Гален сердито глянул на обоих.
Мистраль сказал:
– Наверное, там у вас на Западе было по-настоящему опасно, если Гален Зеленоволосый заговорил как Дойл.
После некоторого обмена взглядами я сказала:
– В Западных землях безопаснее, чем здесь, Мистраль, но и они не безопасны.
– Для Мерри безопасности нет нигде, пока живы наши враги, – сказал Гален.
Я обняла его. Это была правда, но от резкости его тона у меня защемило сердце.
– Всех нам не убить, – сказал Рис.
– Не в том проблема, чтобы убить всех врагов, – поправил Дойл. – Проблема в том, что всех мы не знаем.
Вот это было абсолютно верно.
Глава двадцать девятая
Женщина, что разговаривала с Галеном, оказалась армейской колдуньей. Военный специалист Пола Грегорио была всего на пару дюймов выше меня, темнокожая, с гладкими черными волосами, тонким лицом и огромными карими глазами. Глаза так украшали ее лицо, что она казалась моложе, чем есть, очень нежной и уязвимой – но глядели эти глаза резко и твердо.
Руку она мне пожала излишне крепко, как поступают порой мужчины, когда хотят испытать собеседника на прочность. Но у нас с ней руки были одинаково маленькие, и не важно, сколько мускулов пряталось под ее формой, все равно ей не хватило бы силенок сделать мне больно. Выглядела я, может быть, такой же хрупкой, как специалист Грегорио, но причинить мне физический вред куда трудней. Она человек, а я – человек только на одну восьмую.
И все же плохо, что она невзлюбила меня, едва увидела – поскольку, теоретически, она здесь находится, чтобы обеспечивать мою безопасность. Было бы лучше, если бы я ей нравилась. Но всего один быстрый взгляд больших карих глаз на Галена выдал мне со всей очевидностью причину ее нелюбви. Что Гален успел здесь натворить за считанные часы, что специалист Грегорио так смотрит на него и совсем иначе – на меня?
Зная Галена, уверена – не было ничего, что он сам считал бы флиртом. Обычное дружеское общение. Он и с мужчиной-колдуном общался бы точно так же, но Грегорио этого не знала, а объяснять бессмысленно. В лучшем случае она оскорбится, в худшем решит, что я говорю из ревности. Мне не хотелось ни того, ни другого, а потому я оставила все как есть. Надеюсь, моя жизнь от нее зависеть не будет. А если будет – значит, у нас проблемы посерьезней, чем ее заблуждения насчет чувств Галена.
Второй колдун был мужчина, высокий – хотя не такой высокий, как большинство сидхе, а значит, немного ниже шести футов. Он был настолько же белокурый и светлокожий, насколько Грегорио – черноволосая и темнокожая. Старший сержант Доусон был щедр на улыбку, а пострижен так коротко, что под волосами ниже шапки просвечивала кожа.
– Принцесса Мередит, считаю честью находиться в вашем эскорте.
Он пожал мне руку без намека на соревнование в физической силе, зато со вспышкой магии. Похоже, ненамеренной – он сам растерялся, когда ее ощутил. Просто очень сильный колдун-человек коснулся руки новой царицы волшебной страны.
Мою руку он не выпустил, но все же дернулся, как от неприятного ощущения. Я сама высвободила руку, осторожно и вежливо, но, глядя на него в свете прожекторов, я кое-что заметила. Уголки голубых глаз чуть приподняты, пальцы на руках чуть длиннее, чуть тоньше и изящней, чем полагается человеку его роста. Вдруг прозвенели колокольчики и воздух наполнился ароматов цветов, но не роз.
– Что это? – спросил он слегка севшим голосом.
– Я ничего не почувствовала, – сказала Грегорио, но принялась вглядываться в темноту за кольцом прожекторов. Она доверяла инстинктам Доусона. Могу поспорить, что у него частенько случались непонятные предчувствия, которые потом оправдывались.
– Колокольчики, – сказал Гален и шагнул ближе к нам с Доусоном. Он глянул мне в глаза поверх плеча колдуна, и до нас дошло одновременно.
Доусон заметил.
– Что это было? Я тоже услышал колокольчики, но вы оба знаете, что это значит. Это опасно?
Он обнял себя за плечи, словно замерз, но мне было понятно, что этот холод вызван не морозом. И все же я не сомневалась, что кожа у Доусона покрылась мурашками, будто кто-то, как говорят, «прошел по его могиле».
Я хотела отделаться ничего не значащими словами, чтобы не напугать его еще больше, но у меня изо рта вылетело совсем другое:
– С прибытием домой, Доусон.
– Я не понимаю, что... – Но слова замерли у него на губах. Он просто смотрел на меня большими глазами.
Грегорио шагнула к нам и резко дернула Доусона за руку, чтобы тот от меня отвернулся.
– Нас предупреждали о ее воздействии на мужчин, сержант.
Он смутился и шагнул в сторону, так что следующую фразу адресовал ночному воздуху:
– Я вроде как польщен, мэм, но я на работе.
– Вы что, решили, что я пытаюсь соблазнить сержанта? – опешила я.
Грегорио гневно на меня воззрилась:
– Вы ни одного мужчины не хотите оставить другим жещинам?
– Специалист Грегорио! – оборвал ее Доусон. – Не смейте говорить с принцессой в подобном тоне. Вы обязаны относиться к ней и ее группе с максимальным уважением.
- Предыдущая
- 53/76
- Следующая