Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Опасный поворот. Инспектор пришел - Пристли Джон Бойнтон - Страница 9
Фреда . Я хотела. Сотни раз пыталась. Начинала говорить первые слова мысленно, про себя, и… иногда мне казалось, что я на самом деле, вслух говорю их тебе.
Роберт . Было бы хорошо, если б решилась, хорошо! Но почему я сам ничего не замечал? Теперь это кажется таким очевидным. Я, должно быть, был очень глуп. Я знаю, когда это началось. Это случилось, когда мы все в то лето поехали в Тинтаджель.
Фреда . Да, это началось тогда. Тинтаджель! Чудное, чудное лето! Ничего подобного я уже не переживала с тех пор.
Роберт . Мартин тогда отправился путешествовать пешком, а ты сказала, что проведешь несколько дней у Хэтчинсонов. Неужели тогда…
Фреда (очень спокойно) . Да, именно. Мартин и я провели время вместе. И это было единственным временем, которое мы действительно прожили вдвоем. Для него не много все это значило – так, еще один эпизод в жизни.
Роберт . Как, но разве он не любил?
Фреда (в глубоком отчаянии) . Нет, по существу, нет. Если бы любил, все было бы гораздо проще. Вот почему я никогда не могла тебе ничего сказать. Я думала, что, если я выйду за тебя замуж, все будет иначе. Это было нечестно по отношению к тебе, я знаю, но тогда я искренне думала, что все пройдет. И так же думал Мартин. Но это не прошло. Ты тоже знаешь. Это было безнадежно. Но ты не знаешь, насколько безнадежно это было для меня.
Роберт . Но почему сам Мартин мне ничего не сказал? Он же знал, как я был несчастен.
Фреда . Он не мог. Он отчасти боялся тебя.
Роберт . Мартин? Боялся меня?
Гордон . Да, это верно.
Роберт . Чепуха! Он никого не боялся, а меня и подавно.
Фреда . Нет, у него был какой–то необъяснимый страх перед тобой.
Олуэн (очень мягко) . Это правда, Роберт. Он вас боялся. Я знала это.
Гордон . И я знал. Он мне как–то сказал, что, если ты действительно рассердишься, ты не остановишься ни перед чем.
Роберт (задумчиво) . Странно. Я никогда не подозревал этого в Мартине. Боялся меня… не понимаю… почему? Из–за чего же? (Фреде.) Не могло же это быть из–за вашей…
Фреда . Нет, нет. Он не любил. (Окончательно теряет самообладание.) О, Мартин! Мартин!
Олуэн (подходит к ней и обнимает) . Фреда, Фреда, не надо. (Пытается успокоить ее.)
Стэнтон . Ну–с, вы теперь сами видите, Кэплен, что вы натворили. Приятный вечер, нечего сказать.
Роберт . Я ни в чем не раскаиваюсь и рад, что все вышло наружу. Я только жалею, что не узнал всего этого раньше.
Стэнтон . А что бы вам это дало? Вы бы все равно ничего не смогли сделать.
Роберт . Прежде всего, знал бы правду. А затем можно было бы принять какое–нибудь решение. Я бы не стоял у них на пути.
Стэнтон (саркастически) . Да вы и не стояли у них на пути.
Гордон (на которого весь разговор произвел очень тяжелое впечатление) . Да, сам Мартин был виноват во всем. Он не любил ее, как говорит Фреда. Я знал это. (Фреде.) Он мне сам признавался.
Роберт (поворачиваясь к нему, недоверчиво) . Он – тебе говорил?
Гордон . Да.
Роберт . Тебе, ее брату?
Фреда (оттолкнув Олуэн и поднимая голову) . Гордон, я не верю тебе!
Гордон (горячо) . Зачем мне лгать? Мартин мне сам говорил об этом. Он привык поверять мне все.
Фреда . Ерунда. Он считал тебя несколько нудным и надоедливым.
Гордон . Это неправда.
Фреда . Нет, правда, он мне об этом говорил даже в ту последнюю субботу, когда я принесла ему папиросницу. Он мне тогда сказал, что ты у него ночевал прошедшую ночь и ему стоило невероятных трудов от тебя отделаться.
Гордон (втягиваясь в ссору) . Фреда, я знаю, ты все это сейчас выдумала. Мартин никогда бы не сказал этого обо мне. Он знал, как я его любил, и он по–своему платил мне тем же.
Фреда . Вовсе нет.
Гордон . Ты это говоришь из ревности.
Фреда . Нисколько.
Гордон . Ты всегда ревновала Мартина ко мне.
Фреда (горячо) . Гордон, это возмутительная ложь!
Гордон . Нисколько.
Фреда . И все–таки он сам говорил, как устал от твоих вечных приставаний и внезапных истерик. Теперь я понимаю, что он хотел сказать этим. Всякий раз, когда его имя упоминалось сегодня вечером, ты впадал в истерику. В чем ты хочешь меня уверить, скажи, пожалуйста? (Схватившись руками за голову, отворачивается от него.)
Роберт (резко) . Фреда, ты не в своем уме!
Гордон (в бешенстве, пронзительно–резким тоном, обращаясь к Роберту) . Это все ревность, ревность. (Обращаясь к Фреде.) Если я был надоедлив, зачем ему надо было упрашивать меня приезжать в коттедж. Ты сама осточертела ему до смерти – своими домогательствами, своей любовью. Он сам признавался мне в этом и просил как–нибудь поговорить с тобой, чтобы ты оставила его в покое.
Фреда (в злобе) . Ты мне отвратителен!
Гордон . Ну, так позволь мне тогда…
Олуэн (возмущенная, отталкивая Гордона в сторону) . Прекратите! Замолчите оба, сейчас же!
Стэнтон (саркастически) . Нет уж, дайте им кончить, раз они начали.
Гордон (кричит) . И я как раз хотел передать тебе его просьбу! Но он застрелился.
Фреда . Не верю, не верю. Мартин не мог быть так жесток.
Гордон (подойдя к ней вплотную) . Ах не мог? А что он сказал тебе тогда, когда ты привезла ему папиросницу?
Фреда . Что бы ни говорил – это не важно. Ты выдумал всю эту отвратительную ложь только затем…
Роберт (грубо) . Послушайте, вы оба, я больше не хочу ничего слышать. Вы точно двое сумасшедших кричите друг на друга. Я понимаю тебя, Фреда, и сочувствую тебе, но, ради бога, помолчи. Я не могу больше этого вынести. А что касается тебя, Гордон, то ты или пьян, или…
Гордон (мрачно) . Ничего подобного. Я так же трезв, как и ты…
Роберт . Тогда веди себя соответствующим образом. Ты не ребенок. Я знаю, что Мартин был тебе другом…
Гордон (поворачиваясь к Роберту, горячо) . Другом? Он не был мне другом! В тебе, видно, течет рыбья кровь. Мартин был единственным человеком на свете, которого я действительно любил. Для него я сделал бы все на свете. Пятьсот фунтов! Боже мой, да я украл бы пять тысяч фунтов из кассы фирмы, только попроси он меня об этом. Он был самым замечательным человеком, которого я когда–либо знал. Иногда я готов был его ненавидеть. Иногда он изводил меня вконец. Но все это, в сущности, было не важно: он был Мартином, и я бы предпочел быть с ним, даже если бы он надо мной только насмехался, чем быть с кем–нибудь другим. Я как и Фреда… с тех пор как он умер, мне все все равно… Я не живу, а существую.
Роберт . А как же Бетти?
Гордон (угрюмо) . Можешь оставить ее в покое.
Роберт . Очень бы хотел. Но не могу не думать о ней.
Гордон . Выбрось из головы. Она сама о себе позаботится.
Роберт . Это как раз то, чего она не может и не должна делать. Ты обязан это понять.
Гордон . Этого–то я и не понимаю. И я знаю Бетти гораздо лучше, чем ты.
Фреда (с горечью) . Ты, кажется, все и всех знаешь лучше, чем кто бы то ни было, не так ли?
Гордон . Ах вот что? Я, право, ничего не могу поделать, если Мартин относился ко мне лучше, чем к тебе.
Фреда . Почем ты знаешь, что он…
Олуэн . О, прекратите. Прекратите, вы оба. Неужели не видите, что это он делал со злым умыслом, только для того, чтобы позабавиться?
Гордон (сердито) . Нет, не вижу. Он не был таким.
Стэнтон (с иронией) . О нет. Совсем не таким. Поискать надо было такого очаровательного, простого, искреннего человека…
Фреда (холодно) . Никто и не собирается утверждать этого. Однако он не воровал денег и не перекладывал вины на других.
Стэнтон . Знаешь, Фреда, не будем начинать все сначала. Не надо валить все с одной головы на другую.
Олуэн . Я согласна. Но хочу все же, чтобы Фреда и Гордон поняли, что нет ничего глупее, как спорить о том, что им когда–то сказал Мартин. Он был прирожденным интриганом и коварен, как кошка. Это была одна из причин, по которой я его ненавидела.
Роберт . Вы его ненавидели?
Олуэн . Да, Роберт, мне очень неприятно, но я не любила его. Я относилась к нему с отвращением. Вы должны были бы это заметить.
- Предыдущая
- 9/33
- Следующая