Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Твоя настоящая семья (СИ) - Малышева Вера - Страница 21


21
Изменить размер шрифта:

- Это на ваше усмотрение, Гарри, тут я вам не указчик.

- И больше не смей занимать у него деньги, - продолжал отец беседу с сыном. – Нашёл у кого. Бержера хлебом не корми – дай поймать на чём-нибудь Деверо. Это ж мало не Шекспир в Теннесси, Монтекки и Капулетти. Не исключено ещё, что он их тебе специально предлагал. Кстати, Рик, будешь говорить с Джимом Хоуком – подкинь ему эту идейку.

Младший альфа кивнул:

- Джим и сам говорил мне об этом. Правда, мы не думаем, что эти истории взаимосвязаны, скорее всего, дело и впрямь в этой семейной конкуренции. Но на всякий случай он держит эту версию в уме. Лайонел – альфа весьма упрямый, от него всего можно ожидать, если уж он вбил себе что-то в голову.

Маленький суд закончился. Рик, бросив последний угрюмый взгляд на мужа, уехал в офис детектива. Дейн, всё ещё бледный, как привидение, и едва не плачущий, с помощью невозмутимого Лэндиса поднялся с дивана и поплёлся в свой будуар, бормоча: «Господи, я, наверное, похож на картофельное пюре, надо привести себя в порядок…» Гарри, хмурясь, попросил:

- Лэндис, когда вы доставите мистера Дейна в его комнату, сделайте доброе дело, соорудите мне большую кружку глинтвейна. Что-то я утомился малость.

- Конечно, сэр, - почтительно, почти ласково сказал омега. – Я поспешу.

Было совершенно очевидно, что старый альфа вызывает у домоправителя наибольшую симпатию из всех обитателей дома – хотя бы потому, что неизменно вежлив с ним. Худое строгое лицо Лэндиса становилось почти красивым, когда он отвечал на просьбы Уэста принести ему выпить или прислать горничную приготовить постель. Кроме того, Лэндис всю жизнь питал слабость к людям с медицинским образованием.

Всего через десять минут Гарри наслаждался великолепным глинтвейном – не слишком сладким, не слишком кислым, насыщенным, пряным и крепким. Альфа немного успокоился – его не могло не радовать, что хотя бы в историю с покушением на Донни его сын, похоже, не замешан. Дейн перепугался до полусмерти, когда услышал, в чём его могут обвинить. Вот и прекрасно. Трусоватый, подленький, эгоистичный и бестолковый – но по крайней мере не убийца. Уэст вздохнул, допил глинтвейн и отправился на кухню. Он решил сам ополоснуть кружку – зачем дёргать Лэндиса, мало он и так бегает, что ли, а ведь уже давно не мальчишка.

Лэндис же тем временем чувствовал, что спать ему совсем не хочется. Пить снотворное омега не захотел, и подумал, что ещё вполне время прибраться в библиотеке и бильярдной, там сейчас вряд ли кто-то будет. Домоправитель своим неслышным шагом прошёл длинным коридором первого этажа – библиотека располагалась в самом его конце, выходя громадными французскими окнами на восточную веранду. Но едва войдя, Лэндис увидел крошечный алый огонёк зажжённой сигареты и услышал голос хозяина-омеги, и только удивился, почему тот не включает света. Дейн сидел в полутьме, спиной к нему, за круглым полированным столом в курительном уголке, нервно затягиваясь сигаретой, и с кем-то разговаривал – Лэндис не сразу сообразил, что хозяин нацепил телефонную гарнитуру.

- А что ты предлагаешь? – раздражённо и испуганно говорил омега. – Я же тебе сказал, Рик и отец с меня глаз не спустят. Нужно время, чтобы всё улеглось… Да не надо меня запугивать, меня уже и так все со всех сторон запугали, не знаю, кого бояться… Но знаешь что – если уж ты хочешь, чтобы мы были заодно, будь добр, ставь меня в известность о том, что предпринимаешь… Ты прекрасно знаешь, о чём я. Это покушение ведь твоих рук дело, больше некому… Не прикидывайся! Какое покушение... То самое! Я не хочу, чтобы меня посадили за твои фокусы… Что за урода ты нанял, психопат какой-то… Знаешь что, не надо меня за дурака держать, не понимаешь ты... Я не ору… Я… Слушай, убийство беременного омеги – это смертная казнь, ты понимаешь?.. По сравнению с этим мои провинности перед кем бы то ни было – детский лепет. Я лучше сам всё расскажу Ричарду, чем подставлять шею в петлю. Что?.. Какие глупости. Найдётся способ. Просто теперь надо действовать тоньше и осторожнее. И прошу тебя – без крови, хорошо?

Лэндис выскользнул неслышно из библиотеки и остановился за углом стены. Как бы внешне ни был он невозмутим, разговоры об убийстве не могли оставить домоправителя равнодушным. Хозяин-омега замышляет что-то недоброе, хоть и сегодня после беседы с альфами Лэндис его разве что не на руках из гостиной вынес. Мало ему, очевидно, показалось. Что же за человек… Ну, и что ему-то теперь делать?.. Не в полицию же идти, доносить на собственных работодателей, которым служит всю жизнь… Омега стоял, понурив голову, и напряжённо раздумывал.

Глава 12

Гарри Уэсту тоже не спалось. Старый альфа то принимался читать газету, то брал книгу, то включал телевизор – и через пять минут выключал. Наконец, уже около половины двенадцатого ночи, он взглянул на себя в зеркало – оно отразило хмурое и озабоченное лицо, - и нажал кнопку звонка. «Выпью-ка я ещё глинтвейна, может быть, это мне уснуть поможет», - подумал Уэст. Беспокойство его было того иррационального рода, когда вроде бы и не из-за чего, всё выяснено и улажено, но Гарри никак не мог списать свои смутные страхи на стариковскую подозрительность. Спустя несколько часов после разговора с сыном он снова и снова прокручивал произошедшее в уме – и снова и снова сомневался, верить Дейну или нет. С одной стороны, Дейн слишком плохой актёр, чтобы так хорошо притвориться напуганным, да и слова его звучали вполне правдоподобно… Вот то-то и оно, что правдоподобно. Но правда ли то была? Теперь альфа уже не так был уверен в этом. Некоторые странные совпадения по-прежнему оставались без какого-либо удовлетворительного объяснения. И как бы Гарри ни пересматривал их, какие бы варианты ни прокручивал в голове, всё равно Дейн, по его разумению, оказывался если не замешанным, то по меньшей мере осведомлённым обо всех этих делах.

В дверь деликатно постучали, и дождавшись ответа, неслышно её отворили. Вошёл Лэндис с кружкой на чеканном бронзовом подносе. Омега поставил напиток перед альфой и чуть поклонился:

- Ваш глинтвейн, сэр. Приятного аппетита. Может быть, мне приготовить вам ванную или принести какое-нибудь лёгкое снотворное? Простите, сэр, но у вас очень усталый вид…

- Когда доживёте до моих годов, Лэндис, и вы не будете выглядеть цветущей розой…

- Мне тоже немало лет, сэр. Однако же вы в прекрасной форме, просто кажетесь немного утомлённым. И расстроенным чем-то.

- Да и вы необычайно задумчивы, друг мой.

Омега аккуратными движениями поправил несколько предметов на столике, и помявшись, произнёс:

- Я не уверен, сэр, что это моё дело, но и умалчивать кажется мне… Противным человеческой и омежьей природе. Мне будет невыносимо думать, что я дал совершиться чему-то плохому, хотя мог помешать…

- О чём вы? – непонимающе спросил альфа.

- Видите ли, я совершенно случайно услышал некий разговор, для моих ушей не предназначенный… И, по-видимому, ни для чьих-либо ещё ушей в этом доме. Сэр, я чувствую, что должен рассказать вам. Именно вам – мне кажется, что вы будете снисходительны ко мне, к моему невольному проступку, и сумеете предпринять верные действия.

Лэндис пересказал всё больше хмурящемуся Уэсту тот телефонный разговор, что слышал вечером в библиотеке. Когда он закончил, то на несколько секунд пожалел было о принятом решении, увидев совершенно грозовое лицо альфы. Однако в тот же момент Гарри похлопал омегу по руке:

- Вы совершенно правильно поступили, мой друг. Очевидно, мой сын плохо усвоил преподанный ему урок. Впрочем, он всегда неважно учился. Это большая удача, что вы его слышали. И ещё большая – что решились рассказать. Спасибо, Лэндис. Вы и в самом деле очень помогли мне. Уверяю вас, я умею быть благодарным.