Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Маскарад для маркиза - Мэллори Анна - Страница 36
– Ой, смотри!
Джеймс очнулся от своих мыслей и посмотрел вперед. Среди деревьев мелькнул лисий хвост. Неужели она никогда не выезжала за город?
Дальше они поехали молча, наслаждаясь дорогой. Когда аллея расширилась, Каллиопа пришпорила Девицу и обогнала своего спутника, заливаясь счастливым смехом. Теперь она казалась похожей на лесную фею. Жаль, что на ней этот чертов парик и шляпка. Джеймс подумал о том, как развевались бы без них ее волосы, и сидеть на Аполлоне стало неудобно.
Дорога расширилась, и они поехали рядом, а потом пересекли журчащий ручей и открытое поле. Он показывал ей на мелькавших по сторонам птиц и животных, их ноги терлись друг о друга. Ее счастливое ошеломленное лицо будило в нем давно умолкнувшие чувства.
Поездка закончилась на озере. Видимо, здесь все дороги вели к озеру. Гости уже собрались, некоторые шли пешком от самого дома.
Подъехала леди Фландерс. Она была опытной наездницей и не упускала случая показать все, на что способна. Но Джеймса больше устраивала не показная, искренняя радость Каллиопы.
– Энджелфорд! Вчера вечером вы меня разочаровали. Возможно, сегодня вы проявите ко мне больше внимания?
– Возможно.
Она улыбнулась и уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но их прервал хозяин:
– Леди и джентльмены, прошу встать в круг. – Петтигрю из беседки махал руками, призывая к себе гостей. – Леди Петтигрю придумала особую охоту. Это будет охота за сокровищами, так что дамы тоже могут принять в ней участие. Здесь вы получите первую подсказку. Разбейтесь по двое, заработайте подсказку и потом отправляйтесь к месту, указанному в задаче, – назовем его станцией. На каждой станции вы должны успешно выполнить задание, тогда получите новую подсказку. Каждой паре будет дан подробный план имения.
– Как занятно! – улыбнулась Каллиопа.
Леди Фландерс посмотрела на нее свысока:
– Я бы предпочла обычную охоту на лис, но раз уж Петтигрю решили играть в эти игры, нужно разбиться на команды. Энджелфорд, вы и я...
– Пенелопа, вон едет ваш муж.
Она поджала губы, обернулась и, увидев, что Фландерс действительно приближается с другой стороны, со значением улыбнулась Джеймсу:
– Я поговорю с вами на финишной прямой, дорогой.
Каллиопа что-то буркнула, но осталась такой же возбужденной, потому что Петтигрю показал на газон, где слуги уже расставили оборудование для крикета.
– Играет один член команды. Когда шарик пройдет через все ворота, вы со своим партнером получаете первую подсказку.
За их команду играл Джеймс. Когда он закончил первым, Каллиопа завизжала от восторга. Как только его шарик вкатился в последние ворота, Петтигрю вручил Каллиопе пакет с инструкциями.
– Энджелфорд, Эсмеральда, вот вам карта и первая подсказка. Желаю приятно провести время и не сбиться с пути. – Он подмигнул обоим.
Каллиопа вслух прочла подсказку:
– Джеймс, это загадка. «Крошится и падает, старинными молитвами. Найди огонь, одолей холод».
– Старое аббатство. Поехали.
Джеймс подсадил ее на лошадь, и они отправились в путь. Возле аббатства, скрытого в гуще деревьев, они спешились и торопливо вошли в разрушенное здание, где уже ждали двое слуг. Один из них улыбнулся и зажег свечу.
– Милорд, один из вас должен будет пройти по бревну и не уронить ни капли воска, иначе придется повторить все сначала.
– Я пойду, – вызвалась Каллиопа.
Она бережно взяла свечу и наступила на древнюю балку, упавшую с потолка, потом, осторожно переступая, дошла до конца балки и спрыгнула на землю.
– Сделано!
Слуга кивнул и подал ей лист бумаги. Вторая пара участников ворвалась в здание, когда Джеймс и Каллиопа уже садились на лошадей.
– Еще одна загадка, – сказала Каллиопа, подпрыгивая в седле. – «Дивный цветок в девичьей прическе. Сорви для своей дамы».
– Розарий леди Петтигрю.
Следующие шесть заданий привели их в лабиринт, на кухню, в конюшню, в рощицу, каретный сарай и в консерваторию. Последняя подсказка отправляла участников назад к озеру. Стремясь оказаться первой, Каллиопа пустила лошадь в галоп, так что парик чуть не слетел с ее головы. Она всегда агрессивно отзывалась на вызовы и, хотя сидела на лошади первый раз в жизни, была полна энтузиазма.
– Скорее, не отставай! – прокричала она через плечо.
Джеймс рассмеялся, откинув голову. Давно он так не веселился!
Они прискакали к озеру, но там уже толпились несколько пар. Двое участников яростно спорили с Петтигрю.
– Мы заблудились, за это нельзя наказывать!
– Сколько слуг было в лабиринте?
– Двое.
– Неправильно, трое.
Пара отошла от Петтигрю, что-то бормоча.
– А, Энджелфорд и Эсмеральда. Где ваши подсказки?
Они спешились и пустили лошадей пастись. Петтигрю заранее не упоминал про то, что надо сохранить подсказки, но Каллиопа не выбрасывала эти листки, а аккуратно складывала. Теперь она протянула подсказки Петтигрю, и тот, просмотрев их, объявил:
– Вы победители. Несколько команд пытались завоевать этот титул, не пройдя все испытания. – Петтигрю хмуро посмотрел в их сторону. – Поздравляю, вот ваш приз. А вот, похоже, финишируют те, кто займет второе и третье места. Извините, я должен заготовить их призы.
Каллиопа взяла две коробочки – это был приз. Она открыла первую и ахнула. Джеймс заглянул ей через плечо и увидел рубиновое ожерелье. Во второй коробочке лежали не менее красивые серьги.
Она чуть не захлебнулась от восторга.
– Неужели это теперь наше?
Джеймс поднял брови.
– На куртизанку эти побрякушки не произвели бы впечатления, дорогая.
Каллиопа тут же закрыла коробочки.
– Да, неплохие штучки, – небрежно произнесла она, и Джеймс усмехнулся.
Постепенно подъехали остальные пары, слуги принесли сандвичи и вино. Гости расселись на берегу, болтая и угощаясь. Одним из последних подошел Рот.
– Как я слышал, вы победили?
Джеймс вскинул брови:
– Я рассчитывал, что ты будешь соперником, но ни разу с тобой не пересекся.
Рот был невозмутим.
– Мы с леди Уиллоуби остались у озера. Решили пропустить охоту.
Каллиопа дернула Джеймса за рукав.
– Если ты не возражаешь, я бы вернулась домой. У меня такое ощущение, как будто мои ноги закручены вокруг перил.
Джеймс и Рот дружно заулыбались.
– Я с вами, – сказал Рот, и они пошли к лошадям. Тем временем гости разглядывали и обсуждали животных, а когда один из мужчин потрогал челку Аполлона и тот, заржав, отодвинулся, Джеймс еле сдержал раздражение.
Каллиопа взяла Девицу под уздцы и подошла к Джеймсу. Он ловко подсадил ее, но, когда она стала приглаживать юбку, Девица взбрыкнула и дернула шеей. Каллиопа наклонилась, чтобы успокоить ее, и Девица рванулась вперед. Джеймс попытался схватить ее за уздечку, но лошадь с вцепившейся в ее гриву всадницей унеслась прочь.
Джеймс вскочил на Аполлона и поскакал за ней, Рот сделал то же самое. Девица галопом мчалась между деревьями, скакала то вправо, то влево. Джеймс и Рот были уже на расстоянии корпуса от нее, но тут Девица замедлила бег и взвилась на дыбы.
Каллиопа слетела с лошади и упала под огромный дуб, а Девица, вскинув голову, ускакала.
Джеймс спрыгнул с Аполлона и подбежал к лежащей неподвижно Каллиопе. Его охватили ужас и отчаяние. В несчастных случаях на скачках он потерял не одного друга. О чем он думал, приглашая ее ехать верхом?!
Рот спрыгнул с коня и опустился возле Каллиопы. Джеймс приподнял ей голову и, когда она застонала, невольно почувствовал облегчение.
Рот встал.
– Пойду поймаю лошадь. – Он сел на коня и скрылся за деревьями.
– О нет, постойте... – Каллиопа открыла глаза и нахмурилась.
– Что случилось? – спросил Джеймс.
– Кажется, вы видели не самое изящное приземление.
– Ты ушиблась?
– Рано или поздно так должно было случиться. Но почему Девица так себя повела? Мне казалось, я ей понравилась. – Казалось, больше всего Каллиопу беспокоило не столько падение, сколько предательство лошади.
- Предыдущая
- 36/55
- Следующая
