Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тінь попередника - Ешкилев Владимир - Страница 18
— Баронесо, для нас є великою радістю, що ви відвідали наш дім, — правитель зустрів Вей найпривітнішою зі своїх посмішок.
— Так, так, — поспіхом приєдналася адміральша. — Ми читали про вас.
— Для мене це також неабияка радість, — відповіла Ґвен Вей з точно відміряним нахилом голови. Одягнена у професорський мундир, вона виглядала в міру стримано й респектабельно. Своє довге темне волосся арпікранка прикрасила вишуканою діадемою.
На Маркова і Вольска адміральське подружжя не звернуло уваги. Правитель з королівською недбалістю потиснув їм руки і запросив усіх до столу. Заки почт з незграбністю вантажного каравану просувався через довгу анфіладу кімнат, детектив встиг прошепотіти археологові, що у протоколі прийому було допущено дві майже принизливі для баронеси Великосіртської помилки. У відповідності з імперським етикетом, Джилін мав зустріти представницю древнього марсіанського Дому на чотирнадцятій сходинці парадного маршу, а не в залі. Окрім того, він мав оголосити, що для нього приймати у своєму домі високородну леді є «великою честю», а не «великою радістю».
— Старий реально вважає себе нащадком Сіорана, — підсумував Марков, роблячи круглі очі.
— Рене, ви просто жива енциклопедія, — посміхнувся до нього Вольск.
В обідній залі було сервіровано великий стіл. На біло-червоному посуді золотилися герби Атлопатеків і Шелтонів, до Дому яких належав рід адміральші. Ґвен вказали на троноподібний стілець поряд з адміральським подружжям, а Маркову і Вольску — на місця у середній частині столу. Навпроти них, якщо вірити розміщувальним табличкам, розташувалась родина головного судді Другого Флоту Ферфакса. Його донька Тена носила форму адміральського флаг-офіцера. Вольск завважив її швидкий вивчаючий погляд, що якоїсь миті затримався на ньому і Маркові.
«Цікаво, — подумав археолог, — а що відомо про цю даму нашому всезнаючому детективові?»
Тим часом присутні підняли келихи за здоров'я імператора і його Дому. Адміральське вино Вольску сподобалось. Після виконання гімну мажордом розпорядився подавати першу переміну страв. Правитель оголосив:
— Сьогодні на стіл не подадуть ані грама синтетичної чи модифікованої їжі. Всі овочі та фрукти вирощені на плантаціях Центрального поселення. Й, найголовніше, дорогі гості: сьогодні мій кухар запропонує нам свої унікальні страви, приготовлені з благородних тварин, що заселяють Океан Нелі і Море Наомі. Одну зі страв, вперше в історії Галактики представлену для дегустації, названо на честь нашої чарівної гості, баронеси Великосіртської.
Присутні поплескали, не пошкодувавши долоней, а мер завважив:
— А найрідкісніших з оцих океанських тварин вполював наш незрівнянний мисливець лорд Джилін!
Оплески стали оглушливими. Правитель почервонів від задоволення. Вольск, спостерігаючи за Теною Ферфакс, побачив іронічну посмішку, що ковзнула красивим обличчям флаг-офіцера. Дочка судді, очевидно, не належала до числа поціновувачів мисливських талантів Атлопатека.
Слуги розмістили на столі салатниці. Джилін повідомив, що в салати додано м'яса кідронійських кальмарів.
— Ви, баронесо, — звернувся він до Ґвен, — напевно, знаєте про цих тварин набагато більше за нас.
— Я не спеціаліст з кідронійської фауни і можу припуститися помилки, — попередила ксенобіолог. — Наскільки я розумію, «кідронійськими кальмарами» тут називають представників Acrania nellina?
— Ви абсолютно праві, баронесо, — підтвердив один із офіцерів, судячи із нашивок, військовий біолог. — Це різновид так званих примітивних безчерепних псевдокефалоподій, яких школа Альфанда-Осиновського визначає як «елазмомулії Лангра». В Океані Нелі, як нам вже відомо, водяться тварини, більш схожі на земних кальмарів, аніж елазмомулії. І ближчі до них за будовою тіла. Тут має місце звичайна термінологічна нестиковка. Але ви, баронесо, блискуче з нею впоралися.
— Спасибі, колеґо, — подякувала Ґвен.
— Як би їх не називали, вони напрочуд смачні, — завважив Марков, пережовуючи м'ясо елазмомулії. — На смак нагадують наших їстивних равликів. На Тіронії вони були б неабияким делікатесом.
— Ви гурман? — запитала його Тена.
— Всі тіронійці, леді, трішечки гурмани, а я тіронієць.
— І всі тіронійські гурмани носять браслети з детекторами токсинів? — донька судді кивнула на керамічний браслет, що виглядав з-під манжети слідчого.
— Детектор отрут? — стрепенувся її батько. — Навіщо? Ми в пристойному місці.
— Отож бо, — підтакнув офіцер з петлицями капітан-лейтенанта, котрий сидів поруч з Вольском.
— Уявіть собі, це традиція мого світу, — відповів Марков, вкладаючи до рота чергову порцію «кідронійських кальмарів». — У нас високоточний детектор вважається найкращим подарунком новонародженому.
— У вас на Тіронії прийнято підсипати отруту одне одному? — здивувалася дружина правителя. Вона сиділа досить далеко від Маркова і сім'ї Ферфаксів, але уважно прислухалася до їхніх пікіровок.
— Це пов'язано з особливостями історії моєї планети, достойна леді, — пояснив Марков. — Так вийшло, що в нас багато хімічних заводів. Погана екологія. Заселені зони розташовані зовсім поряд з промисловими майданчиками і сховищами готової продукції. Бувають випадки, коли в їжу потрапляють отруйні речовини, іноді відбуваються прориви токсичних газів. Також у нас, у відомі скрутні часи, були періоди жорстоких міжусобиць[27]. Тоді тіронійські біохіміки вважалися чи не найкращими в Імперії. Напевно, таки найкращими. Вони були тоді лідерами як у молекулярних технологіях, так і в галузі неструктурного наносинтезу. На жаль, їхні досягнення стали інструментами в руках політиків. Багато людей загинули в ті часи від бойових токсинів. Тогочасні розробки й донині використовуються і армією, і терористами.
— Ви припускаєте, детективе, що і тут, на Кідронії, можуть використовувати тіронійські отрути? — посміхнулася Тена.
— Мій детектор зараз показує, що не використовують, — у свою чергу посміхнувся поліцейський. Якщо, звісно, його вищір можна було назвати посмішкою.
— Тут немає жодної отрути, — обурено заявила перша леді Кідронії. — У наших харчових лабораторіях усе ретельно перевіряється.
— А у нас на Арпікрані, Див. Додаток 1. додав Вольск, — харчові лабораторії називають кухнями.
— Це був невдалий жарт. Тут база Флоту, молодий чоловіче, — завважив суддя. — А на військових базах, аби ви знали, їжу виготовляють і перевіряють у харчових лабораторіях.
— І правильно роблять, — схвалив детектив. — Терористи не сплять. Наскільки мені відомо, одного з місцевих губернаторів отру…
— Ми не будемо цю тему обговорювати за столом, — відказав Маркову правитель, одночасно жестом зупиняючи дружину, котра, судячи з виразу на її обличчі, приготувала нову гнівну тираду. — Зверніть увагу на те, що буде подаватися на стіл. Це абсолютно нова страва. «Великосіртський гострий суп», названий на честь нашої високородної гості. Ви, панове, будете першими, хто його скуштує.
— Я в захваті, лорде Джиліне, — промовила Ґвен Вей. — Але не стану у відповідь вимовляти стандартні слова ввічливості. Скажу тільки, що за важких часів брат мого діда був старшим офіцером бойової частини корабля, яким командував ваш батько Нордекс Атлопатек. І в нашій сім'ї завжди про це пам'ятали, пам'ятають і будуть пам'ятати.
— Це честь, це висока честь для нашого Дому, баронесо, — очі контр-адмірала зволожилися, він поцілував руку Ґвен Вей. — Перший неофіційний тост за нашим столом, панове, ми вип'ємо за процвітання славного Дому Веїв Великосіртських.
За другої дегустації смак вина видався арпікранцеві ще шляхетнішим.
Перед Вольском поставили срібний кувшик з «Великосіртським гострим супом» і грінки. Суп виявився густим, з присмаком горгонзоли і водоростей.
— Неперевершений суп. Густий, ситний. А в ньому теж зварили якесь океанське почварисько? — запитав Марков.
— Так, — підтвердив правитель. — Цей суп приготували з мацаків прибережного спрута.
27
Див. Додаток 1.
- Предыдущая
- 18/93
- Следующая