Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Друзья бога - Слюсаренко Сергей Сергеевич - Страница 24
— Успокойся, Рикки, — сказал Андреа. — Делай как знаешь. Пойдем на корабль, проверим, как идут дела с артиллерией.
Глава 12
У фрегата суетились матросы, шла погрузка последних пушек. Помимо прочего Мокей настоял на приобретении морской мортиры[53] и установил ее в шлюпочном люке посреди корабля. При этом канонир потребовал некоторых доработок на батарейном деке. Несколько массивных сосновых балок были проложены поперек палубы и концами закреплены на шпангоуте. Эти балки послужили постаментом для мортиры. Теперь отдача от орудия, которая, судя по калибру, должна быть нешуточной, передавалась прямо на корпус фрегата и не угрожала проломить палубу.
Канонир наблюдал, как с пристани на корабль грузились пушки. Он напряженно следил за тем, как черная громада орудия медленно ползет вверх, накрепко перехваченная канатами. Скрип плохо смазанного блока разносился над всей пристанью.
— Господин капитан! — Мокей увидел Андреа и заспешил к нему. — Нехорошо получается. Обман сплошной.
— Что еще случилось? Ты ведь сам пушки выбирал.
— Да что там пушки, — махнул рукой Мокей. — Этот Трулли шельмой оказался.
— Ну, это мы уже знаем, а тебя он чем обидел? — спросил Андреа взволнованного канонира.
— Шельма он, я и говорю. Первую бутыль дал попробовать, все чин чином, спирт как спирт. А как все загрузили, я решил проверить. Вода в остальных.
— Та-а-ак… Что делать будем? — оглянулся на товарища Андреа.
— Эх, куда бы вы все без меня… — делано вздохнул Топо. — Только не забудь предупредить, чтобы этому Трулли ни копейки не платили. Вот же…
Андреа понимал, что и в деле пополнения команды ему не обойтись без Рикардо, знавшего все входы и выходы в городе и каждую дворнягу, околачивающуюся вокруг порта и злачных заведений. Топо же был очень озабочен подбором моряков для этого похода, тем более что нужны были люди, готовые к переходу по суше, который обещал быть крайне непростым. Но, несмотря ни на что, к тому времени как солнце начало клониться к закату, на пирсе у фрегата собрались с десяток разношерстных кандидатов, которых объединяло одно — они походили на закоренелых бродяг.
— Это что за сброд ты привел? — изумился Андреа. — С ними ты предлагаешь идти через Британский Гондурас?
— Тебе нужны те, кто сможет пройти сельву, или расфуфыренные франты? — обиделся Топо. — Эти люди тверды как камень, а то, что им не очень везло в жизни… поверь, такое с каждым может случиться.
— Ладно, альтруист, побеседуем с этими героями. — Андреа понимал, что других людей все равно они найти не успеют. — Позови сначала Мокея, ему нужны опытные пушкари, может, кто-то из этих людей подойдет.
Андреа понимал, что, в сущности, его товарищ прав, и перебирать харчами в такой ситуации не стоит, а нужно просто тщательно выбирать людей из того, что есть.
Канонир немедленно, как только ему передали просьбу капитана, отправился к кучке людей, стоящих на берегу. Андреа решил на первых порах не вмешиваться и наблюдал за разговором Мокея с кандидатами издалека. Пушкарь сначала говорил спокойно, потом неожиданно перешел на повышенный тон. Кончилось тем, что Мокей ловко, коротким ударом съездил в нос одному из потенциальных членов команды и, взяв за рукав другого, направился на борт корабля.
— Вот этого я бы взял, это Томи Мур, я с ним… — Что с ним, Мокей не стал уточнять.
Андреа, полностью доверяя канониру, который до сих пор не дал ни одного повода усомниться в его порядочности и профессионализме, молча кивнул. Потом спросил:
— А что это за рукоприкладство было? Что там случилось?
— А козел там один, ни хрена, ой, извините, не смыслит в мортирах, а берется рассуждать.
— А что вообще за народ? Стоит мне с ними говорить? — Андреа надеялся, что Мокей сможет кого-то порекомендовать.
— Больше пушкарей среди них нет, — сообщил Мокей и, видимо решив, что разговор окончен, повел своего новобранца туда, где шла погрузка последней пушки.
— Немногословен он, однако, — заметил Топо.
— А ты научись с тысячи футов из пушки в бочку попадать, потом критикуй. — Андреа был слегка раздражен.
— Я и со ста не попаду, — улыбнулся Топо. — Я что, что-то против имею? Но Мокей очень странный человек. Сколько славных пир… ой, капитанов его хотели нанять, но вот он только к тебе пришел. И еще говорят, что он с чертями знается.
— Да, конечно. Поэтому перед тем как выстрелить из пушки, крестится. Не говори ерунды, — сказал Андреа напоследок и решительно зашагал по сходням на берег для разговора с пришедшими наниматься людьми.
При виде приближающегося капитана народ на пирсе сам построился в неровную шеренгу. Видимо, таков был ритуал, о котором Андреа не догадывался. Он немного скованно прошел вдоль строя, выбирая, с кого начать, и, решив, что не надо полагаться на случай, приступил к опросу с правого фланга. Перед этим капитан, правда, сказал короткую речь:
— Мне нужны люди, которые могут не только идти под парусом и служить мне верой и правдой, но и те, кто сможет пойти в поход через болота и сельву.
Кандидаты отреагировали на слова капитана так, словно поход через сельву был чем-то само собой разумеющимся. Андреа даже заподозрил, что секретная миссия фрегата им известна. Тут раздался голос Топо, который все это время, как настоящий вышколенный адъютант, следовал тенью за другом.
— Вы поняли, голодранцы, что говорит господин капитан? — Топо опять говорил с нарочито неприятными интонациями. — Когда господин капитан подойдет к вам, необходимо отдать честь, представиться и сообщить послужной список. Если есть рекомендации, вручить господину капитану. Вопросов не задавать, глаз в сторону не отводить! Стоять смирно, сволочи!
Андреа не ожидал такого напора от своего адъютанта, но в душе, видя, как подтянулся строй и действительно стал по стойке «смирно», поблагодарил более опытного в общении с моряками Ямайки друга.
— Дениз Мартин, я родом из Йорка, — первым отозвался чуть одутловатый мужчина. Его блеклые глаза соответствовали редким бесцветным волосам, сквозь которые проблескивала розовая кожа. — Бриг «Морской волк», старший матрос. Бриг «Королева», денщик Даниеля Шепарда. Я тогда не просто денщиком был, я фактически кораблем командовал. Линкор «Солей Руаяль», я там коком был. Ну, всякое в жизни случается. Ну, я так могу до бесконечности.
— А рекомендации есть? — строго спросил Топо.
— Утонули рекомендации, ты будто сам не знаешь, — мрачно произнес Дениз.
Рикки выразительно посмотрел на Андреа, мол, надо брать. Андреа, ничего не сказав, перешел к следующему кандидату.
— Сайлес Руут. Я обычный матрос, паруса знаю. Я был буканьером, так что по суше ходил достаточно. И зверя завалить могу одним кинжалом. — Второй кандидат был типичный голландец. Длинный, тощий, выглядевший слегка растерянным, но при этом хранящий внутреннее спокойствие и уверенность.
— Ну, я думаю, быков нам убивать не придется, — ответил Андреа. — Где служили?
— Мы с другом, — Руут кивнул на стоящего рядом с ним невысокого смуглого человека, — Питером Казинсом на шебеке «Синяя птица» и на «Псе войны». Простыми матросами.
Голландец называл корабли с такой гордостью, словно это было самой главной рекомендацией. Питер Казинс являлся прямой противоположностью Сайлесу. Невысокий, с густой бородой, переходящей в заросли на груди, торчащие из расстегнутой рубахи.
— Ален Бакстер! — лихо отрапортовал следующий. — Был старшим матросом на корабле полковника Бишопа «Синко Льягас». Рекомендации можно получить у господина вице-губернатора.
53
Мортира — орудие с коротким стволом (обычно менее 15 калибров) для навесной стрельбы.
- Предыдущая
- 24/63
- Следующая