Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердце ждет любви - Энок Сюзанна - Страница 52
— В высшей степени, — согласился Брэм, пытаясь догадаться, что случилось. Розамунда казалась страшно усталой и сердитой. — Последнее время я отказываюсь принимать женщин. Я не ожидал, что ты придешь, поэтому не предупредил дворецкого о единственном исключении.
Стягивая перчатки, она пошла по коридору.
— Где мы можем поговорить? — спросила она тем же напряженным тоном. Брэм указал на ближайшую дверь:
— В моем кабинете. Хочешь чаю или чего-нибудь? Кофе? Кларета?
— Я ненадолго. — Она вошла в кабинет.
Со смешанным чувством беспокойства и изумления Брэм подозвал Хиббла.
— Кто бы ни пришел ко мне, будь это сам король, запрещаю меня беспокоить.
Дворецкий наклонил голову:
— Слушаюсь, милорд.
Войдя в кабинет, он сразу же закрыл за собой дверь и запер ее. Было ясно, что сегодня Розамунда не заботилась о своей репутации, да и он тоже хотел лучше понять причину ее поступка, чем его последствия.
— Что случилось, Роуз?
— Откуда у тебя это кольцо?
Проклятие! Когда логика оказывалась бесполезной, он всегда заменял ее бравадой.
— Это мое кольцо.
Розамунда взмахнула рукой. Брэм перехватил ее прежде, чем она смогла ударить его. Не выпуская ее руку, он притянул ее к себе и посмотрел в ее ярко-зеленые глаза.
— Не бей меня.
— Черный Кот — это ты! Как ты смеешь приходить ко мне, клянясь, что изменился и что отныне будешь всегда делать добро, а сам в это время обкрадываешь людей?!
— Я никогда в жизни не говорил «всегда», — ответил он, отпуская ее, пока ее гнев не перешел в панику. Ее уже достаточно пугали. — А почему возвращение моего кольца делает меня Черным Котом?
Она снова приблизилась к нему:
— Не обманывай меня, Брэмуэлл Лаури Джонс! Я доверила тебе свою жизнь.
Он задумался на минуту, видя, как глубоко под внешним беспокойством скрывается ярость. И обида, и боль. Воль, которую причинил он.
— Ладно, — медленно произнес он. — Да. Я — Черный Кот.
— Почему? — воскликнула она, и слезы подступили к ее глазам. — Тебе незачем отнимать что-то у других.
Брэм свел брови. Отказ от прежней жизни и объяснение причин были совершенно разными понятиями, начал осознавать он.
— Сядь.
— Я не хочу сидеть! Ты мне расскажешь, что…
— Расскажу, — перебил он ее. — Это займет минуту. Я очень долго был глупцом.
Еще раз с подозрением посмотрев на него, она села, выбрав место поближе к двери, вероятно, для того, чтобы легче было сбежать. Брэму это не понравилось, но он мог ее понять. Он развернул стоявший рядом с ней стул так, чтобы видеть ее лицо, и уселся сам.
— Я должен немного вернуться в прошлое, иначе это будет трудно понять. Так что потерпи, ладно?
Розамунда кивнула:
— Хорошо.
— Спасибо. Я не привык исповедоваться. — И ему страшно хотелось выпить, хотя это мало бы помогло в данную минуту. — Когда мне было шестнадцать, — заговорил он, — я чем-то рассердил герцога. Точно не помню, чем именно, кажется, я подрался в школе. Во всяком случае, мое поведение поставило его в неловкое положение, и он вызвал меня в Лондон, где популярно объяснил, какое место я занимаю в семье. Меня зачали только потому, что требовался второй сын — на случай если с первым что-то произойдет.
— Я сожалею, Брэм, но в этом нет ничего необычного. Ситуация достаточно типичная.
— Я это знаю! — резко сказал он, затем постарался сдержать свое возмущение, навеянное неприятным воспоминанием. — И знал практически со дня своего рождения. Но Огаст только что женился, а я никогда не подходил под клише «образцовый ученик». «Истинное наказание» — так называл меня, насколько я помню, мой учитель. А вместе с ним и герцог. Когда Огаст произвел на свет наследника, я стал совершенно бесполезен для семьи. Хотя и до этого события я чувствовал себя точно так же. Отец сравнивал меня с парой сапог, которые он не любил, но хранил под кроватью на случай, если хорошая пара износится так, что ее нельзя будет починить.
— Это было жестоко, — сказала она уже более спокойным тоном.
— Я тоже так думал. В ответ я решил стать парой сапог — неудобных, слишком больших по размеру и полных колючек, — которые бы ранили его ноги, мешали ходить, как бы он ни старался не замечать этого. Спустя пару дней я разыскал Кингстона Гора и все рассказал ему. Он согласился стать моим ментором.
— Ты связался с ним, когда тебе было шестнадцать?
— И очень охотно. Я проложил себе путь через все смертные грехи и большинство не одобряемых обществом пороков. — Он пожал плечами. — Это привлекло внимание герцога, что я и считал своей целью. Левонзи угрожал лишить меня поддержки или заставить вступить в армию. Последнее ему удалось. У меня был тогда единственный друг. Он тоже вступил вместе со мной в армию, и в минуту опасности это помогло мне сохранить на плечах свою голову… то, что я познакомился с Фином Бромли, по-видимому, немного исправило меня.
— А Салливан Уоринг?
— С ним я встретился несколько лет назад. Хочешь знать, что было дальше?
Роуз кивнула. Брэм пристально посмотрел на нее:
— Сначала дай мне слово, что то, что я расскажу, останется между нами. Оценивай, как хочешь мои глупости, но не касайся моих друзей.
Она взглянула на него:
— Ладно, даю тебе слово. Дружба — это святое.
— Ну слушай. Когда Салливан вернулся с континента, он обнаружил, что пропали картины его матери. Я рассказал ему, когда и где обнаружил некоторые из них, он выкрал их. Тебя тогда не было в Лондоне, но, по-моему, газеты дали ему прозвище Мародер из Мейфэра.
— Боже милостивый!
— Значит, ты слышала это имя?
— Да… В тот год мама отказалась отпустить нас в Лондон из-за участившихся краж.
— Но он больше этого не делал. Однако в прошлом году Фин оставил армию, чтобы помочь своему брату. По ряду причин, о которых я не стану сейчас говорить, он проехал Суссекс под видом разбойника с большой дороги.
— У тебя… интересные друзья.
— Да. Их поступки подали мне блестящую идею — проникать в дома некоторых друзей герцога и избавлять их от нескольких безделушек. А потом я рассказал герцогу о том, что делаю. Он страшно разозлился. Вот поэтому-то у меня сейчас нет денег, чтобы заплатить Косгроуву за тебя.
— И в результате он лишил тебя поддержки.
— Да он лишил бы меня и головы, если бы нашел способ сделать это, не поднимая шума. Но если это имеет для тебя значение, я прекратил кражи. Вчера ночью я сделал это в последний раз: вернул свое кольцо. Черный Кот больше не появится.
— Почему ты решил остановиться?
— Потому что я встретил девушку, которая имела законные основания презирать собственную семью. Но она захотела оставаться верной родным намного дольше, чем следовало бы, — просто потому, что считала это правильным. Это заставило меня понять, что я был идиотом, превратился в пустого болтуна, в чем меня и обвиняли.
У нее вспыхнули щеки.
— Сейчас я хотела бы чего-нибудь выпить. Что ты предпочитаешь? Виски?
— Это самое противное.
— Вот и хорошо.
Он молча подошел к своему столу и вынул из нижнего ящика бутылку и два бокала. Наполнив их, Брэм протянул ей один и снова сел.
— Советую сделать один большой щедрый глоток. Не держи его долго во рту.
Она последовала его совету и закашлялась. Брэм вынул бокал из ее пальцев, поставил его на стол и затем опустошил свой. Ведь было бы неприлично позволить леди пить в одиночку.
— Хорошо… — чуть отдышавшись, сказала она. — У тебя это выглядело намного проще.
— Практика. — Он подождал, пока ее кашель не утих. — Ты меня ненавидишь?
Это был идиотский вопрос, но в ответ она отрицательно покачала головой. И радость заполнила его всего.
— Если бы я была мужчиной и моложе, когда это все случилось, то не уверена, что действовала бы иначе.
— Нет, — возразил он. — Ты лучше меня. — Он дотронулся до ее плеча и тут же опустил руку. — Как ты догадалась, что я — Черный Кот?
— Тебя выдал Косгроув. Должно быть, он видел тебя прошлой ночью, — ответила она, снова побледнев. — Это дало ему повод высказать новые угрозы в мой адрес.
- Предыдущая
- 52/65
- Следующая