Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Коснись меня - Монро Люси - Страница 49
Она кивнула, словно получила подтверждение своим догадкам.
– Я так и думала, что ты мог услышать. Ты так странно выглядел, когда я тебя увидела. Не так самоуверенно, можно даже сказать, высокомерно, как обычно. – Открытость и искренность светились в ее взгляде. – Дело в том, что я терпеть не могу лицемеров. Я была бы очень разочарована, если бы мне пришлось тратить время на общение с кем-то только для того, чтобы узнать, что они пустые и подлые люди. Мой брак с тобой позволит быстро высветить эти пороки в тех, с кем я встречаюсь. Это еще одно преимущество, которое я не учитывала.
Он не знал, что и сказать. Не могла же она и впрямь рассматривать свой брак в таком свете. И тем не менее она была полностью уверена в том, что говорила. Заключая ее в объятия, он решил во всем доверять ей.
Они отсутствовали на свадебном приеме еще в течение часа.
Когда они наконец вернулись, тетушка Дрейка набросилась на них с упреками:
– Где это вы пропадали, озорники? Все спрашивали о вас, и мне пришлось изворачиваться, будто я видела вас то там, то тут.
Окинув многозначительным взглядом наспех расчесанную пальцами шевелюру Дрейка, она сказала:
– Полагаю, что раз уж тебе не терпелось дождаться брачной ночи, то по крайней мере ты мог бы проявить здравый смысл и побеспокоиться о своем внешнем виде.
Тея весело улыбнулась, когда ее тридцатилетний муж, властный корабельный магнат, по-мальчишески виновато покраснел под укоризненным взглядом своей тетушки.
Она отпустила его руку:
– Иди, Пирсон, приведи себя в порядок. Заметь, твоя тетя не нашла ничего предосудительного в моей внешности.
Дрейк подчинился и вышел. Леди Бойл обернулась к Tee:
– А ты бойкая плутовка! Мне это нравится. Пирсону очень повезло, что он женился на тебе.
Тея почувствовала, как у нее самой запылали щеки, но по совершенно другой причине. Похвала леди Бойл была ей приятна.
– Благодарю вас.
– Да уж, скажу тебе, ты намного превосходишь всех леди, которым он уделял внимание. Напыщенные пустышки – вот кто они такие по большей части.
Тея решила поддразнить старую даму:
– А вы не слишком ли придираетесь к леди, которые явно лучше, чем я, следуют правилам поведения в свете?
– Можно знать правила, а можно быть их рабом. Вспомнив различие между Айрис и Сесили, Тея вынуждена была согласиться со словами старой дамы.
– Я опасалась, что в конце концов мой племянничек женится на одной из них, и тогда его семья приобрела бы неподходящую родню.
Определенно семья Дрейка была уникальна, если считала, что образец благопристойности – неподходящая родня для них.
– Вам не следовало этого опасаться, уверяю вас. Дрейк очень независимый человек. Не могу себе представить, что он мог допустить такую ошибку – жениться на леди, подобной той, что вы описали.
Сказать по правде, ей не хотелось бы представить себе Дрейка даже танцующим с другой женщиной, не то что ухаживающим за ней.
Леди Бойл печально покачала головой:
– Ты ничего не знаешь. Когда-то он увивался за одной мисс, набитой редкой дурой. К счастью, она выскочила за престарелого пэра, и Пирсон счастливо избежал непоправимой ошибки.
Тея не желала говорить о прежней возлюбленной Дрейка. Единственной женщине, которой он мог признаваться в любви.
– И во всем этом виноват его отец. Пирсон поставил себе целью жениться на леди – образце благопристойности с безупречной родословной, чтобы доказать своему кретину отцу, что он чего-то стоит.
Тея не могла не восхищаться проницательностью леди Бойл. Она сомневалась, что многие способны были разглядеть под внешней самоуверенностью Дрейка его затаенное желание добиться признания от человека, который никогда его не хотел знать. И все же она не думала, что Дрейк действительно собирался с помощью женитьбы проникнуть в высшие круги общества. Он не был столь корыстным и расчетливым.
Все это она и сказала его тете.
– Не будь так уверена. Именно это он и задумал. Даже убедил меня помочь ему составить список достойных кандидаток. Он собирался провести этот сезон в поисках образцовой жены. – В подтверждение своих слов леди Бойл несколько раз кивнула. – Я почувствовала такое облегчение, когда он наконец взялся за ум и женился на тебе.
Тея рассмеялась, понимая, что леди Бойл проговорилась, не очень следя за своими словами. Но смех ее тут же оборвался. Известие о том, что Дрейк собирался найти себе жену в этом сезоне, встревожило ее. Она не могла подавить в себе глупую ревность.
Глаза леди Бойл наполнились сочувствием.
– С тобой все в порядке?
Тея постаралась изобразить улыбку.
– Да. Почему вы спросили?
– У тебя такой вид, словно ты съела пирожок с омаром на музыкальном вечере. Я была в ужасе, что не остановила тебя, когда услышала, какое потрясение вызвали пирожки среди гостей. Но когда тебя не стошнило, я подумала, что ошиблась, решив, будто ты заставила себя проглотить эту гадость.
– Вы хотите сказать, что гости почувствовали себя плохо, поев этих пирожков? – спохватилась Тея.
Леди Бойл кивнула:
– О да. Я говорила тебе, что хозяйка – скряга. После ее угощения нескольким гостям стало дурно. Их рвало, пока внутренности полностью не очистились от тухлятины. А если бы кто-то из гостей умер? После такого репутация хозяйки дома была бы безвозвратно погублена.
Но положение хозяйки музыкального вечера в свете меньше всего занимало Тею. Если леди Бойл права – а у нее действительно был безошибочный нюх на сплетни—и Тею рвало тем утром вовсе не из-за беременности, значит, ее замужество замешано на обмане.
Что она почувствовала? Она не могла бы сказать точно.
Леди Бойл странно посмотрела на нее:
– Ты уверена, что не ела эти пирожки?
– Если и ела, они вряд ли могли бы подействовать на меня сейчас, – уклончиво возразила Тея.
– Я так и думала. Может быть, тебе лучше сесть? Свадьба несет слишком много волнений для такой молодой девушки, как ты.
В другое время Тея посмеялась бы над беспокойством старой леди, но в данный момент она подумала, что, возможно, леди Бойл права и ей действительно лучше присесть.
– А вот и ты, племянничек! Должна сказать, выглядишь намного приличнее. Ты совсем измотал свою жену.
Идите и поищите, где можно присесть и немного подкрепиться.
– С большим удовольствием.
Вместо того чтобы выразить одобрение Дрейку за его готовность принять ее совет, леди Бойл нахмурилась. Ее глаза остановились на чем-то позади Теи.
– Я думала, что его все еще нет в столице.
Голос благородной вдовы прозвучал совсем тихо, словно она шептала что-то про себя. Тея едва сумела разобрать слова. Кто мог так расстроить леди Бойл? Возможно, приехал герцог? И впал в ярость, оттого что его внук женился на женщине, занятой в торговле?
Чувствуя себя последней трусихой, Тея не решилась обернуться и столкнуться с яростью родных Дрейка. Напротив, она подступила ближе к мужу, пытаясь найти у него защиту. Он протянул руку, чтобы поддержать ее, и у нее сжалось сердце.
Он обеспокоенно заглянул ей в глаза:
– Все будет хорошо, дорогая.
Вместо того чтобы успокоить, его слова повергли ее в ужас. Почему он не сказал ей, что его семья будет недовольна? Он предполагал, что они будут потрясены его выбором. Возможно, леди Бойл была единственной среди них, кто пренебрегал условностями.
Не желая дальше оставаться в неведении, Тея обернулась.
И едва не упала в обморок.
В ушах у нее зашумело так, что она не смогла разобрать слов, которыми обменялись леди Бойл и этот мужчина. Силы оставили ее, и она в отчаянии пыталась поймать позади себя надежную руку мужа. Он притянул ее к себе, и силы постепенно стали возвращаться к ней. Тея молча смотрела на мужчину.
Тот был довольно красив, но черты его лица отличались холодностью. Черные волосы заметно тронула седина, глубокие складки залегли возле губ и глаз. Возможно, он часто хмурился или, напротив, смеялся? Когда он разговаривал с леди Бойл, в его глазах мелькали вежливый интерес и что-то еще, возможно, досада.
- Предыдущая
- 49/59
- Следующая