Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Стальной кошмар - Мэрфи Уоррен - Страница 27
— После Смита... — произнес Конрад Блутштурц. — После Смита все и обсудим. Илза, ты такая молодая, такая преданная. Это мне нравится в тебе. — И он схватил ее за правую грудь так, что чуть не раздавил, но она этого даже не заметила — просто улыбнулась.
Бойс Барлоу сделал последний глоток пива и, смяв, кинул пивную банку в канаву.
— Ха! — воскликнул он. — Вот и отлично!
— Будешь звонить герру фюреру прямо сейчас? — спросил Люк.
— Ага. Я видел у дороги телефон-автомат. На втором гудке трубку сняла секретарь Крепости чистоты. При звуке ее голоса он поморщился — ее немецкий акцент раздражал.
— Да? — сказала секретарь.
— Соедините меня с фюрером, — попросил ее Бойс. В трубке что-то щелкнуло, и раздался голос Конрада Блутштурца.
— Герр фюрер? Это Бойс.
— Подозреваю, что Ферриса ДОрра перевезли в безопасное место, — без предисловий начал Блутштурц. — В новостях прошла информация о его местонахождении. Он в Балтиморе.
— Где это?
— В Мэриленде.
— Впервые слышу.
— Садитесь в машину и отправляйтесь на север. Поедете через Вашингтон.
— А вот об этом слыхал.
— Отлично. Поезжайте через Вашингтон и на выезде из города увидите указатель с надписью “Балтимор”. Адрес такой: Лафайетт-стрит, четыреста сорок пять. Феррис ДОрр находится в пентхаусе — это самый верхний этаж.
— На словах просто, — сказал Бойс.
— Так оно и есть. Поэтому-то я и доверяю тебе это ответственное задание.
— Уже едем!
— И не забудьте распылитель.
— Ни за что!
— И выбросьте бумажники. На всякий случай.
— На какой-такой случай?
— На случай провала.
— Послушайте, герр фюрер, нас трое, у меня двустволка, у Люка и Бада — автоматы. Кто может нас поймать? Мы вооружены до зубов.
— У ДОрра надежная охрана. Если понадобится, можете использовать оружие, только ни в коем случае не убивайте его и смотрите сами не попадайтесь. Если вас возьмут, не отвечайте ни на какие вопросы. И передайте мой приказ остальным. Держите язык за зубами, как истинные арийцы, а уж мы позаботимся о вас; А теперь идите и выполняйте. Выкиньте все из бумажников!
— И деньги тоже?
— Нет, деньги оставьте. Выкиньте только документы.
— Отлично. Я так прикинул, нам понадобится на бензин. — Как только операция будет окончена, позвоните мне. Бойс Барлоу пошел к машине, спрятанной за густой порослью магнолий.
— Герр фюрер велел избавиться от документов, — сообщил он Люку и Баду.
— Зачем? — в один голос спросили Бад и Люк.
— Он сказал: на случай, если нас поймают. Бойс сел за руль и завел мотор.
— Кому это надо нас ловить? — спросил Люк, садясь рядом с ним. Бад залез на заднее сиденье. — У нас же двустволка!
— Я пытался ему это объяснить, но вы ж его знаете — он такой осторожный.
Братья достали бумажники, разорвали карточки социального обеспечения и остальные документы и выбросили их из окна движущегося автомобиля, где те смешались с падающими с неба снежинками.
Тем временем в Крепости чистоты герр фюрер Конрад Блутштурц повесил трубку и повернулся к Илзе.
— Сегодня они предпримут еще одну попытку.
— Думаете, на этот раз им это удастся?
— Не думаю. Илза нахмурилась.
— Зачем же их тогда посылать?
— А может, удастся. Это сохранит нам много сил и средств. А если нет, то вся Лига белых арийцев будет в наших руках.
— О, прекрасная мысль.
— А вот тогда-то мы с тобой, Илза, и получим Ферриса ДОрра.
— И Харолда Смита, — добавила Илза. — Не забывайте о нем.
— Я никогда не забуду о Харолде Смите, — сказал Конрад Блутштурц. В его маленьких черных глазках отражался горевший в камине огонь. — Никогда!
Глава семнадцатая
Римо вынул из пистолета обойму, и патроны посыпались на пол, как горох. Затем Римо бросил ставшее безопасным оружие на стол.
— Римо, — произнес доктор Харолд Смит — он был бледен как смерть, — что вы здесь делаете? Вы должны находиться в Синанджу!
— Я тоже раз видеть вас, Смитти, — с сарказмом ответил Римо.
Смит опустился на стул, откинул голову и закрыл глаза. Из груди его вырвался глубокий вздох.
— В данный момент я рад даже вашим наглым шуткам.
Римо заметил, что лицо Смита белее мела, и услышал, как сильно бьется его сердце, впрочем, постепенно переходя на нормальный ритм.
— Смит, что здесь происходит? Я отсутствовал не больше двух месяцев, но теперь это место напоминает военный лагерь!
— Моей жизни угрожает опасность, — ответил Смит, открывая глаза. — Серьезная опасность.
— А что, опасность бывает несерьезная? — поинтересовался Римо и, не дождавшись реакции Смита, спросил: — Неудачная операция?
— Похоже, собственно КЮРЕ в безопасности, а вот за мной охотится убийца.
— Я его знаю?
— Даже не представляю, кто бы это мог быть. Ясно одно: меня преследует наемный убийца. Хорошо, что вы появились именно сейчас. Возможно, с вашей помощью я решу эту проблему.
Римо поник головой.
— Что ж, значит, следующий вопрос можно не задавать — у меня уже есть на него ответ. Если бы Чиун был здесь, я бы вам не понадобился. Странно, но мне казалось, что это первое место, куда он придет.
— Он здесь был, — признал Смит.
— Да? И что сказал? Не сообщил вам случайно, куда собирается направиться дальше? Я пытаюсь его разыскать.
— А что между вами произошло? — спросил Смит.
— Все в порядке, я легко смогу это уладить. Так где же он?
— В Балтиморе. Выполняет задание. Глаза Римо сузились.
— Кого задание?
— Чье, Римо, чье! — рассеянно поправил его доктор Смит.
— Смитти, я задал вопрос. Не думаю, что мне понравится ответ, но давайте уж все выясним до конца, хорошо?
— Хорошо, — вздохнул Смит. — Это я нанял его.
— Так увольте!
— Если бы я мог! У меня не было ни малейшего желания снова встречаться с кем-либо из вас. В последнее время все было спокойно, и тут это дело с убийцей Харолда Смита...
— С убийцей кого?
— Лучше расскажу все по порядку. Кто-то убивает мужчин по имени Харолд Смит, причем в разных штатах. Я уверен, он охотится за мной!
— Может, вы думаете, что он припасает вас на десерт?
— Не надо иронизировать, дело серьезное. У меня мало фактов, но с ноября убито тринадцать Харолдов Смитов, причем всем было за шестьдесят. У меня есть все основания подозревать, что убийца — мой старый враг, кто-то, кто знает мое имя и возраст, но не догадывается о моем нынешнем местонахождении. Поэтому-то он и убивает всех Харолдов Смитов моего возраста, которых только может отыскать. Выйти на меня — дело времени.
— Думаю, Смитти, вы так насолили этому парню, что он готов на все, лишь бы свести с вами счеты.
— Римо, — сказал Смит, не обращая внимания на его слова, — мне нужна ваша помощь.
— Если вы думаете, что я пришел снова наниматься к вам, то глубоко ошибаетесь. Я здесь только затем, чтобы найти Чиуна. От него у меня сплошные неприятности, и мне их вполне хватает.
— Значив что-то все-таки между вами произошло, — сказал Смит.
— Не знаю. Он как-то странно себя вел, а потом однажды ночью взял и ушел. Не взяв своих сундуков и оставив записку. Смысл ее сводился к тому, что он ненужный старый башмак. Я решил, что он направляется сюда. Так вы говорите, он сам нанялся на работу?
— Все было не совсем так. Он сказал, что задолжал мне год службы — должен отработать аванс за прошлый год.
— Я готов вернуть аванс, — поспешно произнес Римо. — И с процентами.
— Я предлагал такой вариант, но он не согласился. Сказал, что не может этого сделать, а должен отработать. Я пытался его отговорить, но он даже и слышать об этом не желал. И если хотите знать мое мнение, мне показалось, что он очень одинок.
— Отлично! Скажите, где он, и я быстро приведу его в чувство! А Когда мы вернемся, я подумаю, чем мог бы вам помочь. Ради прошлой дружбы.
- Предыдущая
- 27/54
- Следующая