Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Призыв к оружию - Мартин Томас - Страница 43
— Так он вам сдался? — уточнил Джаред. Скверно. Если эта новость еще не разошлась, придется убрать Гарта, иного выхода нет.
— Да, владыка.
— Что Белеверн с ним сделал?
— Мы доставили пленника владыке Белеверну, Ужасающий владыка. Владыка Белеверн намеревался доставить его в Дельгрот после того, как вернет нас сквозь бездну.
— Идиот проклятый! — воскликнул Джаред. — Ему следовало убить Сновидца, как было приказано!
— Владыка!
— Да, капитан? — поглядел Джаред сверху вниз.
— Владычица… ушла, не так ли?
Джаред вздохнул. Гарт только что подписал свой смертный приговор.
— Да, капитан. — Джаред под плащом сжал рукоять меча.
— Владыка! — Гарт пал на колени. — Пожалуйста, поведайте мне, что Морванором правите вы, а не Демор или кто-то из других!
Джаред помедлил, ошарашенный этим нежданным представлением.
— Морванором правит Совет Десяти. Остальные владыки назначили меня Высшим владыкой Совета.
— Слава Владычице! — воскликнул Гарт.
— Почему?
— Высший владыка, вы единственный из всех владык способны сохранить Морванор для Нее. Вы один сбережете нас для служения Ей в день ее возвращения. Остальными правят их собственные прихоти, но только не вами!
Джаред выпустил рукоять меча и прищурился под маской. Столь беззаветная преданность Владычице — вещь почти неслыханная. Страх — пожалуй, но не преданность. Вот разве что… Джареду было известно, что Владычица намеревалась добавить тринадцатого из специальных войск.
— Капитан Гарт! — негромким, угрожающим голосом процедил Джаред.
— Да, Ужа… Высший владыка?
— Были ли вы… на аудиенции у Владычицы по возвращении с Земли?
— Д-да, Высший владыка.
— Касательно чего?
— Я… я не могу сказать, — пролепетал Гарт.
— Позволила ли она теням пасть ради тебя? — еще тише пророкотал Джаред.
— Я… н-не могу…
— Да или нет?! — взревел Джаред.
— Да! — крикнул Гарт, отшатнувшись. — Д-да, Высший владыка.
— Не-е-ет!!! — завопил Джаред в ярости и отчаянии, выхватив меч из ножен. Клинок вспыхнул ослепительно белым жаром, а глаза Джареда под маской сверкнули алым огнем. Таков ритуал. Гарт знает! Она взяла его за руку и привлекла к себе, а затем связала его душу оковами, разбить которые не в силах ничто.
«Нет! — эхом раздалась в его памяти команда, прозвучавшая давным-давно. — Я люблю тебя ничуть не меньше, мой Джаред».
Джаред заморгал, приходя в себя. Перед ним вовсе не Демор, самодовольный и всецело поглощенный страстью Владычицы. Это Гарт, спокойно стоящий по стойке «смирно», закрыв глаза в ожидании удара.
Пламя на клинке полыхнуло напоследок и угасло. Джаред уронил руку и понурился. Будь он смертен… он бы разрыдался.
— Как вы, капитан, — тихонько проронил он.
— П-простите, Высший владыка? — выдавил из себя Гарт. — Как вы себя?.. — Он умолк, не договорив.
— Я… в полном порядке. Я не могу убить вас. Вы… последний, кого касалась она. Теперь остались только мы.
— Д-да, Высший владыка.
— Была ли она… так же прекрасна, как мне запомнилось?
— Невероятно прекрасна, владыка, — произнес Гарт. Сочувствие в его голосе заставило Джареда поморщиться. Сочувствие к нему? Джаред тряхнул головой. После. Сейчас надо решить более неотложные вопросы.
— Что же нам сказать людям… владыка Гарт?
Видимо, Стивен все-таки не сумел ускользнуть невредимым, как поначалу думал Артвир. Когда они добрались до бивака, Стивен, белый как плат, без сил повалился на спину Эрилинн. В любой другой ситуации Артвир остановился бы, чтобы позаботиться о друге, но сейчас гораздо разумнее было поскорее доставить его к Эрельвару и целителям.
Они выехали из рощи посреди бивака. Благодарение богам за эту кобылицу! Соскочив с седла, Артвир бегом кинулся в шатер Эрельвара.
— Позови целителя! — крикнул он солдату, стоявшему на часах у входа. Огорошенный их внезапным появлением, часовой будто прирос к месту. — Да пошевеливайся же! Или вылетишь с прохода от пинка под зад, а я вытащу Эрельвара сам!
— В чем дело? — спросил владыка Эрельвар, выходя из шатра. И тут же его взгляд упал на бесчувственного Стивена. — Бегом! — приказал Эрельвар часовому.
Тот понесся прочь, как арбалетная. стрела, а Эрельвар с Артвиром осторожно сняли Стивена с седла. Когда они хотели положить его на спину, Стив вскрикнул, и они перевернули его ничком. На тунике со спины расплылось маленькое пятнышко крови вокруг рваного отверстия. Артвир сорвал со Стивена одежду. В спине его, рядом с хребтом, застрял крохотный кусочек металла. Наверное, Стивен его даже не почувствовал.
Артвиру уже доводилось видеть подобное. Человек, получивший стрелу в спину, в пылу битвы даже не замечал раны, пока бой не подходил к концу или, раненный, не валился замертво. Но когда у человека в спине торчит стрела, товарищи могут предупредить раненого. Эта же рана оставалась незамеченной, пока Стивен не впал в беспамятство.
— Он истекает кровью внутри, — поведал Эрельвар и тут же схватил Артвира за запястье, когда тот хотел выдернуть осколок из спины Стивена. — Нет! Иначе он скончается через считанные секунды. Жди Фелинора.
Маг прибыл без промедления. Опустившись рядом со Стивеном на колени, он осмотрел его, закрыл глаза и провел ладонями над раной.
— Он потерял много крови, — наконец сообщил Фелинор.
— Вот бы не догадался! — сплюнул Артвир. — Чем ты можешь помочь ему, кудесник?
— Не столь многим, как истинный целитель. Ах, если бы только принц Терон еще был здесь! — Фелинор пристально взглянул на Эрельвара, а затем на Артвира. Умбриец ощутил, как по телу пробежали мурашки от волшебства.
— Твоя кровь может ему помочь, — изрек Фелинор. — Я должен извлечь осколок, и он потеряет еще больше крови, пока я буду закрывать рану.
— Если она спасет его, — отозвался Артвир, — возьмите всю до капли.
— К счастью, мне понадобится всего пара пинт, — ответствовал чародей.
Стив удивленно заморгал. Он лежит в шатре — в своем шатре. Уже поздний вечер — точнее, вокруг темно. Но едва Стив попытался сесть, всю спину молнией прошила жгучая боль. Он вскрикнул.
— Успокойся, любимый, — прозвучал во тьме знакомый голос, и вскоре мрак осветил огонек свечи.
— Эрилинн? — спросил Стив. — Откуда эта ужасная слабость?
— Я тут, — отозвалась она, промокая его лоб влажной тряпкой. — Успокойся. Сегодня ты был опасно ранен в бою.
— Но… я… ничего… не почувствовал… — запротестовал Стив.
— Такое бывает, — ответила Эрилинн. — Успокойся.
Стив хотел сказать еще что-то, но забыл, что именно, и погрузился в дрему.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
— Броневик исправлен, Ужасающий владыка! — доложил Гарт.
— Отлично.
Солнце только-только показалось над горизонтом. Чертов Сновидец! Из-за него полдня пути коню под хвост.
— Какие ходят слухи? — осведомился Джаред.
— Куда менее разнообразные, Ужасающий владыка.
Джаред кивнул. Вдвоем с капитаном Гартом они сфабриковали приемлемое объяснение вчерашних событий. Гарт сказал людям, что Сновидец сбежал из Дельгрота — Владычица отпустила пламя горы, чтобы уничтожить его, но Сновидец все-таки ухитрился скрыться от ее гнева. Владыка Белеверн пал от руки Сновидца, когда тот бежал, и путь на Землю утрачен до того времени, когда владыка Демор вновь не отыщет его.
Эта байка объясняет все — и присутствие Сновидца, и отсутствие владык Белеверна и Демора, и даже извержение Дельгрота. Но что важнее, она сохранила отсутствие Владычицы в секрете от единственной группы войск, которой не следует о нем знать. Ни слова в сообщении не было и об… особом статусе Гарта.
Вот последний-то и остался проблематичным. Джаред не сомневался, что остальные владыки не примут Гарта как одного из Двенадцати. Кайморда без маски и скакуна? Да где же это слыхано?! И все же выход есть…
- Предыдущая
- 43/53
- Следующая