Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело чести - Мартин Томас - Страница 40
— Не хочешь сесть, пока мы не привлекли внимание охраны отеля? — предложил незнакомец.
— Разумеется. — Стив опустился на стул напротив наемника.
— Лады, шкет, — начал тот, — ты кто будешь?
— Стив Уилкинсон. Из Нью-Йорка.
— Наемный?
— Нет.
— Так я и думал. Но и на ихнего брата ты не похож.
— Ясное дело, — согласился Стив.
— Тогда чего ж ты с морвами не поделил?
— Они захватили мою сестру.
— От души надеюсь, что она уродина.
— Нет, боюсь, не уродина. У меня есть ее фото.
— Ради Бога, нечего мне на нее смотреть, — вскинулся наемник, когда Стив потянулся за бумажником. — Допустим, я тебе верю. И чего ж тебе надо?
— По-моему, для начала мы могли бы обменяться информацией. Вы ведь наемник, верно?
— Может. А с какой мне стати?..
— Потому что я много знаю об этих людях.
— К примеру?
Хороший вопрос. Примет ли этот тип информацию Стива за чистую монету, зависит от того, что он знает и сам. О чем же следует упомянуть? О горемке? Не годится: Белеверн наверняка прячет демона за семью замками. А кого, кроме морвов, мог взять с собой Белеверн? Эта неожиданная мысль заставила Стива учащенно заморгать. Есть такой шансик…
— Не может ли так быть, — произнес Стив, — что вы наткнулись еще на кого-нибудь, кроме морвов, а?
— Мало ли на кого я натыкаюсь.
— Нет, эти должны быть при морвах, — развивал Стив свою мысль. — Скорее всего в джунглях вокруг их лагеря.
Наемник напряженно выпрямился. Видимо, Стив попал прямо в яблочко. Неужели Белеверн на самом деле притащил с собой галдов?
— Да, я и правда наткнулся на кое-кого возле лагеря, — проговорил наемник. — Может, скажешь, кто это был?
Стив перевел дух. Или пан, или пропал.
— Они сильно смахивают на бабуинов, но чертовски умнее. Умеют пользоваться инструментами и примитивным оружием — обычно копьями.
— Ага, я одного поймал, — сообщил наемник.
— Тьфу, дерьмо! Значит, они притащили даже галдов.
— Гадов?
— Ага, так они называют обезьянолюдей. Нельзя ли продолжить эту беседу в более уединенном месте?
— По мне, так с превеликим удовольствием, — ответил наемник. — Кстати, Майк Уильямс.
— Рад познакомиться, мистер Уильямс. — Стив тряхнул протянутую руку. — По-настоящему рад.
— Да погоди хоть чертову минутку! — запротестовал Уильямс. — То что, пытаешься мне втемяшить, будто морвы прибыли с другой планеты?
— Скорее из другого измерения, — поправил Стив. — С альтернативной Земли.
— Ну, приехали! У тебя просто дерьмового винтика в башке не хватает, малыш, а то и не одного.
— Значит, по-твоему, галды родом с Земли?
— Да откуда мне знать, откуда здесь взялись эти чертовы твари!
— А как насчет этого языка? — Стив сделал жест в сторону диктофона. — Тебе когда-нибудь доводилось слышать такую речь?
— Нет, но мне не доводилось слыхать целую кучу языков.
— Послушай, можешь верить, можешь не верить, но мне все равно нужна твоя помощь, чтобы вытащить оттуда мою сестру.
Уильямс устроился в кресле поудобнее. Пацан в самом деле знает об обезьянолюдях — гадах, или как их там. И записанный голос капитана Корвы на пленке Майк тоже узнал. Очевидно, морвы принимают пацана всерьез. Весьма всерьез, если не остановились даже перед тем, чтобы похитить его сестру аж из Олбани.
— Ладно, я тебе верю, — признался Уильямс, — но тебе следовает иметь про запас другую историю. Я вроде как знаю кой-чего, так что могу поверить. А вот другие не поверят.
— Вряд ли мне придется рассказывать ее слишком уж многим другим.
— Ага, — согласился Уильямс. — Так ты серьезно насчет того, чтоб им сдаться?
— Мне ведь не оставили иного выбора, а?
— Ясное дело, если хочешь заполучить сестру обратно. Ну а чего тебе надо от меня?
— Что тебе известно об их лагере? — спросил Стив.
— Малыш, я там был.
— Там?
— Ага, я выкупил внучку дона Эстефана из этой адской дыры.
— А теперь он хочет задать им жару?
— Верняк.
— Лады, так что же меня ждет?
— Ад, — ответил Уильямс. — Посередке лагеря стоит какая-то древняя пирамида — то ли ацтекская, то ли майская. Морвы понастроили вокруг нее несколько ангаров и массу палаток.
— Сколько их там?
— Больше тысячи морвов… — начал Уильямс.
— Тысячи?!
— Угу. Не говоря уж про танк, БТР и Бог знает сколько этих га-л-дов.
— Есть еще что-нибудь?
— Да, почти столько же рабынь, сколько самих морвов. Одних только баб. А этот владыка Белеверн — он кличет себя доном Эспантосой — натуральный шибзик. Они там приносят человеческие жертвы на вершине пирамиды, будто в самом деле вообразили себя ацтеками или что.
Стив кивнул. Вот откуда Белеверн черпает Силу. Сама пирамида, наверное, наделена какой-то Силой, и колдун пополняет ее с помощью человеческих жертвоприношений.
— Итак, — сказал Стив, — как бы ты провел этот обмен?
— Дело скользкое, но ты вроде бы скрутил этого типа довольно крепко. Вели ему отправить твою сестру самолетом в здешний аэропорт в сопровождении морвов. Обмен проведешь прямо в аэропорту. Посадишь ее в самолет, а там делай чего хочешь. Не мешало бы запрятать вокруг несколько человек для подстраховки — на случай, если им вздумается отколоть какой-нибудь номер.
— Ты можешь это устроить?
— Как пить дать. Ты можешь за это заплатить?
— Сколько?
— За работу телохранителя? За один день? Наверное, по паре тыщ на брата.
— По две тысячи?!
— Было бы подешевше, если бы тут не были впутаны морвы, — пояснил Уильямс.
— Нанять пару-тройку человек я мог бы себе позволить. Сколько надо, по-твоему?
— Без понятия. Можно обставить по-другому: по пятьсот долларов на нос да плюс еще по две тысячи, если морвы что-нибудь отчебучат. Скольких ты сможешь нанять в таком случае?
— Если допустить, что морвы попытаются что-нибудь учудить, — пожалуй, четверых. — Десять тысяч поглотят почти половину из оставшихся денег. Потом еще три билета на самолет, и у него останется меньше десяти тысяч. А, ерунда, после этого деньги ему уже не понадобятся.
— Ладно, — сказал Уильямс, — тогда вели Белеверну, чтобы прислал с ней только двух морвов. Скажи, что если будет хоть одним больше, сделка накрылась.
— Когда?
— Послезавтра. К тому времени я без напряга подберу людей.
— Хорошо. Поскорей бы с этим покончить.
— У меня к тебе вопросик, — промолвил Уильямс.
— Какой?
— Ты и вправду собираешься отправиться с ними, когда твоя сестра сядет в самолет?
— Если я этого не сделаю, Белеверн просто похитит ее снова. Ага, я собираюсь отправиться с ними.
— Что ж, был рад знакомству с тобой, паренек, — покачал головой Уильямс.
Стив взглянул на часы. Без пяти десять. Почти пора, особенно если учесть, сколько времени уйдет, чтобы дозвониться. Сняв трубку, он набрал номер телефонистки. Роберт, Александер и Уильямс слушали разговор через «жучок».
— Корва слушает, — ответил морвийский капитан.
— Дайте мне Белеверна, — сказал Стив по-английски.
— Минуточку.
Стив беззвучно вздохнул. Не следовало вчера отпускать под конец язвительную реплику насчет ожидания. Сегодня ждать пришлось вдвое дольше, чем вчера.
— Приветствую, кавалер Уилкинсон, — произнес Белеверн по-английски.
— Дайте мне поговорить с Томи.
Возникла небольшая пауза, пока телефон передавали из рук в руки.
— А-алло? — прозвучал в трубке голос Томи.
— Томи?
— Стив? — не на шутку разволновалась она. — Стив, это ты?!
— Да, Томи, это я. Они тебе ничего не сделали?
— Стив, не пытайся меня спасти! Они тебя убьют!
— Томи, они не причинили тебе вреда?
— Нет, — дрожащим голосом ответила Томи. — Я в полном порядке.
— Хорошо. Мы вытащим тебя оттуда.
— Нет, Стив, не вздумай! Они… — Голос Томи оборвался: Белеверн отобрал у нее трубку.
- Предыдущая
- 40/48
- Следующая