Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Украденная невинность - Мартин Кэт - Страница 32
— Это было бы очень любезно с вашей стороны. — Девушка заставила себя снова улыбнуться. — Я охотно стану учиться всему, чему ваша милость захочет научить меня.
Она не собиралась вкладывать двойного смысла в свои слова, но герцог подумал иначе, так как слегка покраснел. Вот тут Джессика едва не улыбнулась с полной искренностью. В списке потенциальных женихов герцог Милтон стоял у нее на первом месте. Джереми был умен, начитан и безупречно вежлив, а разговор с ним чаще всего выходил за рамки легкой беседы о театральной жизни или бессмысленной болтовни о капризах моды.
Как это ни удивительно, они говорили о возможной французской интервенции, которой так боялась Англия, об открытии новых лондонских доков и о возможностях, которые это сулило внешней торговле. Они обсуждали новости из Марселя насчет захвата французским флотом английского фрегата, обменивались мнениями об адмирале Нельсоне, Наполеоне Бонапарте и возможном ходе войны. Только с папой Реджи Джессика позволяла себе говорить на подобные темы, остальные едва ли сочли бы их подходящими для молодой незамужней женщины… да и для любой женщины, если уж на то пошло.
Герцог, однако, был даже заинтригован, когда Джессика обмолвилась, что прочитывает каждый номер утренней газеты. Он с удовольствием обсуждал все интересные события и не находил возмутительным тот факт, что у женщины достаточно ума, чтобы в них разобраться.
И все-таки Джессика вздохнула с облегчением, когда превосходный ужин из десяти перемен закончился и се кавалер вернулся к гостям. Девушка до того безупречно вела себя в течение последних двух дней, что заслужила минуту одиночества. Папа Реджи уже отбыл домой, оставив при ней графиню Бсйнбридж в качестве дуэньи. В какой-то мере роль покровителя играл и Мэттью, хотя его обычно и не было видно рядом. Позже эти двое должны проводить Джессику домой.
Мысль о Мэттью вызвала невольный вздох. С той ночи, когда он почти выволок подруг из «Падшего ангела», граф едва удостаивал Джессику словом, а если и обращался к ней, то таким тоном, словно читал мораль.
Что ж, по крайней мере капитан ничего не сказал лорду У of ингу. Да и не мог теперь этого сделать, так как был человеком слова.
Сама того не замечая, Джессика начала высматривать его среди гостей. Она заметила графиню Филдинг, но Мэттью рядом с ней не было. Это не казалось странным, так как в последнее время женщина переключила свое внимание на барона Дсн-смора, известного ловеласа.
Джессика наконец сообразила, кого высматривает, и рассердилась. Она дала себе слово даже не думать о Мэттью! Решительно прекратив озираться, девушка пробралась сквозь толпу на террасу.
Там, притаившись в густой тени подальше от входа, она стянула тесные перчатки и запрокинула голову, чтобы видеть небо, усыпанное звездами. Днем воздух Лондона, городской воздух, был полон смога и пыли, но короткий ливень очистил его. Влажная земля отдавала прохладу, капельки воды срывались с листьев и падали в траву, издавая приглушенный мягкий шорох. В льющемся из окон и дверей свете росинки переливались, словно драгоценные камни, отчего аккуратно подстриженный кустарник за перилами террасы казался гигантским бриллиантовым колье.
— Вы ведь знаете, что вам нельзя оставаться здесь… во всяком случае, в полном одиночестве.
Джессика повернулась на откровенно насмешливый мужской голос и не без труда подавила дрожь смущения.
Это был Адам Аркур, виконт Сен-Сир. В его присутствии девушке всегда становилось не по себе, и Джессика была благодарна за то, что он пригласил ее на танец всего пару раз, а говорил с ней лишь однажды, очень недолго.
— Добрый вечер, милорд, — любезно сказала она, бессознательно отступая.
В этом человеке присутствовало нечто заставлявшее нервничать. Достаточно бросить беглый взгляд на резкие черты лица и поблескивающие насмешливые глаза, чтобы угадать, какие неистовые, пусть даже укрощенные, страсти кипят в его душе.
— Я не собиралась оставаться здесь надолго. Я… мне хотелось побыть одной. — Она снова с сожалением посмотрела на небо, на это дивное, усыпанное звездами покрывало, кромешно-черное, как волосы виконта. — Порой все это скопище людей вызывает… — Она осеклась, ужаснувшись тому, что едва не сказала.
— Вызывает тошноту? Вы это хотели сказать? — закончил за нее Сен-Сир с самым непринужденным видом. — Представьте, я чувствую то же самое.
Он сделал шаг, потом другой, но на этот раз Джессика не собиралась шарахаться.
— Я хотела сказать совсем другое.
— Что же, позвольте узнать? — Очертания его рта были чувственными и одновременно жесткими (странное сочетание, наводившее на мысль об отсутствии жалости). — Почему-то мне кажется, что я угадал правильно.
Джессика улыбнулась краешками губ: можно сказать, виконт «снял слово с кончика ее языка». Она подняла взгляд и заметила, что у него необычайно густые ресницы.
— Лично я остаюсь в столице только до тех пор, пока лицемерие не начинает чересчур угнетать меня. Чтобы не согнуться под его тяжестью, я возвращаюсь в Аркур и прихожу в себя. Но и там не могу усидеть долго, не в силах вынести мыслей о том, сколько удовольствий проходит мимо. И я опять еду в Лондон, чтобы с новым пылом предаться плотским наслаждениям и азартным играм.
Джессика поражалась: никто и никогда не говорил с ней так откровенно, называя вещи своими именами.
— Я вас шокировал, мисс Фокс? По-моему, нет, Я угадал? Она тотчас же насторожилась. Неужели виконт что-то выяснил насчет ее прошлого? Или он слишком проницателен?
— Почему вы так решили?
Сен-Сир пожал плечами, такими же широкими, как у Мэттью. Он и высок под стать ему, но выглядел совсем иначе: смуглый, насмешливый, внутренне порочный. И все же девушка не могла не признать, что не встречала более красивого мужчины.
— Потому что на вашем лице лежит отпечаток мудрости, которую нельзя развить в себе, которая дается лишь тем, кто испытал удары судьбы, но не согнулся под ними. И это заставляет размышлять о том, какие испытания могли наложить на ваше прекрасное лицо подобный отпечаток, что за секреты таятся в глубинах вашей души?
— Я… у меня нет секретов!
— Разве?
— Конечно! — Джессика заметила, что нервно мнет и крутит в руках перчатки, и заставила себя немедленно прекратить это занятие, тем более что от виконта происходящее тоже не укрылось. — Простите, мне давно пора вернуться в дом.
Она рассчитывала проскользнуть мимо, но Сен-Сир ловко поймал ее за руку. Теперь их разделяло всего несколько дюймов. Так близко он выглядел еще более высоким и крепко сложенным. «Ему стоит только наклониться, чтобы поцеловать меня!» — мелькнула безумная мысль. Джессика испытала мгновенный приступ страха, смешанный с властной потребностью испытать нечто новое… понять, способен ли другой мужчина вызвать в ней ощущения сродни тем, что породил поцелуй Мэттью.
Как если бы это воспоминание было услышано, совсем рядом раздался знакомый голос:
— Итак, мисс Фокс, вот где вы скрываетесь!
Мэттью стоял всего а нескольких шагах, и его лицо, хорошо освещенное светом факела, пылало гневом.
— Милорд, я… я как раз собиралась возвращаться.
Адам Аркур отнюдь не встревожился оттого, что ему неожиданно помешали, выражение его лица нисколько не изменилось. Руку, однако, он убрал.
— Хм, Стрикланд… я слышал о том, что ты наконец-то выбрался в Лондон во время сезона. — Уголки его рта насмешливо дрогнули, и он продолжил: — Я бы мог сказать, что рад тебя видеть, но ты вряд ли поверишь, учитывая то расположение духа, в котором находишься.
Мэттью ничего не ответил.
— Мне говорили, что прелестная мисс Фокс находится под покровительством твоего отца, но я никак не думал, что и под твоим тоже.
— Зато теперь ты об этом знаешь, — отрезал Мэттью, недвусмысленно играя желваками.
Виконт некоторое время молча его рассматривал — пристальное, скрупулезное изучение, закончившееся долгим взглядом в глаза. К великому удивлению Джессики, резкие черты лица Сен-Сира вдруг осветила и смягчила открытая улыбка, с которой он выглядел намного моложе.
- Предыдущая
- 32/108
- Следующая