Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Мартин Кэт - Ни о чем не жалея Ни о чем не жалея

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ни о чем не жалея - Мартин Кэт - Страница 13


13
Изменить размер шрифта:

Кейт почувствовала, как у нее больно сжалось сердце.

– А моя мама была очень красива и необыкновенно добра. Добрей женщины я не встречала. Она утонула во время грозы, когда карета, в которой мы ехали, перевернулась и упала с дороги в реку.

– Вы были вместе с ней?

Кейт кивнула, пытаясь не обращать внимания на комок в горле. Прошло уже одиннадцать лет с того злосчастного дня, а она помнила все так отчетливо, словно это случилось вчера.

– Меня придавило колесом кареты. Я бы непременно утонула, если бы не мама. Она ныряла снова и снова, пока наконец ей не удалось меня вытащить. Но в этот момент силы ее иссякли, и ее понесло по течению. Тело нашли только спустя два дня. Она умерла, спасая мне жизнь.

Рэнд не отрываясь смотрел на нее полными сочувствия глазами.

– Должно быть, вам было нелегко – ведь вы, похоже, очень ее любили.

Кейт на секунду закрыла глаза, и на нее нахлынули воспоминания, которые она предпочла бы забыть навсегда.

– Моему отцу было еще тяжелее. Он всегда обожал мою маму, с самого первого дня их знакомства. После ее смерти он был раздавлен горем. Самым ужасным было то, что она погибла по моей вине. Если бы она не пожертвовала собой ради моего спасения, то до сих пор была бы жива.

Не донеся бокал с вином до рта, Рэнд заметил:

– Но ведь не вините же вы себя в ее смерти. Опустив глаза, Кейт принялась ковырять вилкой в тарелке.

– Как я могу себя не винить?

– Ради Бога, Кейт, – изумленно проговорил Рэнд, – не терзайте себя. Вы же были еще ребенком. Ваша мама несла за вас ответственность. Она любила вас. Естественно, она сделала все, что в ее силах, чтобы спасти вас.

Кейт вздрогнула всем телом. И как их только угораздило завести разговор на такую тему?

– Может быть, вы и правы, но отцу от этого не легче. После маминой гибели ему не к кому было обратиться. Ближе меня у него никого не осталось, да и теперь нет.

– И вы до сих пор ставите его интересы выше собственных?

Кейт промолчала. Она была обязана отцу. Из-за нее он потерял любимую женщину, и ничто никогда не сможет этого изменить.

Коснувшись ее руки, герцог ласково сжал ее.

– Восхищаюсь вашей убежденностью Кейт, но у вас есть своя жизнь, и вы должны об этом помнить.

Судорожно вздохнув, Кейт взяла свой бокал, пригубила вино и задумчиво взглянула в сторону реки. Несколько минут они ели в молчании, которое было так же приятно Кейт, как и общение с герцогом. Когда с едой было покончено, герцог встал и, взяв Кейт за руку, помог ей подняться.

– Может, прогуляемся немного? – предложил он. Кейт кивнула:

– С удовольствием.

Рэнд повел ее к реке, и они пошли вниз по течению, вслушиваясь в тихое шуршание тростника, росшего на берегу.

– Как продвигаются дела с экспедицией? – наконец нарушил молчание герцог.

– Лучше, чем мы ожидали. Лорд Талмидж очень нам помог.

Герцог слегка нахмурился, и Кейт задала себе вопрос, почему это имя всегда оказывает на него такое воздействие.

– А он с вами поедет?

– Не знаю. Но мой отец очень хотел бы, чтобы он поехал.

– Почему? Ведь барон не ученый.

– Нам потребуется человек, который присматривал бы за рабочими, распоряжался бы финансами и продовольствием. Отец никогда не умел этого делать. Он доверяет лорду Талмиджу, и если барон поедет с нами, ему будет спокойнее.

Герцог задумался, и Кейт никак не могла понять почему. Она решила продолжить разговор на эту тему, но в последний момент передумала. Белдон знает Талмиджа еще хуже, чем она. Кроме того, его мнение не имеет никакого значения. Будет так, как скажет отец.

Отойдя на небольшое расстояние от реки, они направились по заросшей травой тропинке, по обеим сторонам которой росли маленькие бело-желтые цветочки. Тропинка привела их к уединенной узкой лесистой долине. С каждым шагом Кейт все сильнее ощущала присутствие герцога. Ее как магнитом тянуло к нему.

Надеясь тем не менее, что ничем не выдает своих чувств, Кейт огляделась по сторонам и заметила маленькую юркую птичку с рыжими крылышками и длинным белым хвостом, усевшуюся на ветку у нее над головой.

– Вы любите птиц? – спросил герцог, проследив за ее взглядом.

– Да, очень, хотя и не так много о них знаю.

– Это белогрудка. Красивая, правда?

– Просто очаровательная. – В этот момент в нескольких футах от них появилась еще одна птичка – маленькая, толстенькая, с коротким хвостом и серо-голубой головкой. – Вы знаете, как называется и эта птичка? Герцог улыбнулся.

– Поползень. Они умеют лазать по деревьям. Очень интересно наблюдать, как они это проделывают.

Брови Кейт удивленно поползли вверх.

– Откуда вы столько знаете о птицах? Никогда бы не подумала, что человек, занимающий такое высокое положение, как вы, станет тратить время на изучение пернатых.

Щеки герцога слегка покраснели. Откашлявшись, он отвернулся и, глядя вдаль, проговорил:

– Я только недавно стал ими интересоваться. Жена Ника, Элизабет, всегда любила птиц. Как-то она начала мне о них рассказывать, и я поймал себя на мысли, что мне это интересно.

– По-моему, это просто замечательно.

– Вот как? – Герцог усмехнулся. – Мой отец, узнай он о моем увлечении, пришел бы в негодование. Он бы посчитал недостойным мужчины испытывать нежные чувства к каким-то пичугам, которые годятся только на то, чтобы упражняться по ним в стрельбе. Стрелять, конечно, мне в них доводилось, но гораздо больше мне нравится просто наблюдать за ними, как мы с вами делаем это сейчас.

Кейт почувствовала, как ее охватывает глубокое чувство симпатии к нему. Наверное, Элизабет права: герцог Белдон – тонкая, чувствительная натура. Он определенно не эгоистичный, самодовольный аристократ, каким она его представляла.

Герцог наклонил голову и испытующе взглянул на Кейт. Что-то в его лице изменилось. Глаза потемнели, взгляд стал более пристальным.

– Мне нравится наблюдать за птицами, но есть еще кое-что – гораздо более важное. Что-то, о чем я мечтал с того момента, когда впервые увидел вас на балу.

Сердце Кейт затрепетало. Машинально облизнув губы, она спросила:

– И... и что же это?

– Поцеловать вас, Кейт. Я долго ждал подходящего момента и больше ждать не намерен. – И в следующую секунду Кейт оказалась в его объятиях. Губы герцога, теплые, шелковистые и необыкновенно мягкие, прильнули к ее губам. Сердце Кейт исступленно забилось, а пальцы впились в лацканы его сюртука.

Какой же он высокий, мелькнуло в голове Кейт, и, встав на цыпочки, она обхватила руками его шею. Поцелуй все продолжался, и Кейт почувствовала, что у нее подкашиваются ноги. Она затрепетала, чуть слышно застонав.

Рэнд еще крепче притянул ее к себе, прижимаясь к ее губам с еще большей страстностью. Кейт не впервые в жизни целовалась с мужчиной, кое-какой опыт у нее уже имелся. Один раз она целовалась со студентом колледжа в Бостоне, где преподавал отец, второй – в Дакаре, с молодым английским офицером из расквартированного там контингента. Невинные поцелуи, сдержанные, не требующие ничего, пронизанные уважением к ее юности и положению ее отца.

А в этом жгучем поцелуе герцога не было ничего сдерживающего. Он был страстным, требовательным, будоражившим кровь. Кейт ответила на поцелуй с таким же жаром, осторожно коснувшись языком языка герцога, и услышала, как он застонал. От него пахло сладким красным вином. Рот его показался Кейт обжигающе-горячим и невероятно сладостным.

– О Господи, Кейти, – прошептал герцог, на секунду оторвавшись от ее рта и принимаясь покрывать поцелуями ее шею. – Ты даже не представляешь, как я тебя хочу. Я думаю об этом день и ночь.

От этих слов сердце Кейт забилось еще быстрее, а по телу разлилась сладостная истома. Зарывшись дрожащими пальцами в волосы герцога, она вновь почувствовала на своих губах его губы. Сквозь тонкую ткань платья она ощутила его упругое напряженное тело и почувствовала, как внизу живота возникла незнакомая ноющая боль.

Язык герцога еще глубже проник к ней в рот, и у Кейт подкосились ноги.