Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Джей Либолд - Ты — миллионер Ты — миллионер

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ты — миллионер - Джей Либолд - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

Первым делом ты устремляешься в магазин электронной аппаратуры. Продавец вежливо спрашивает, что бы ты хотел купить. «Меня интересует переносной кассетный магнитофон, — небрежно говоришь ты. — Самый лучший».

Продавец показывает тебе несколько магнитофонов и объясняет, в чем особенности и преимущества каждого из них. Наконец ты останавливаешь свой выбор на одном, а потом — гулять так гулять — добавляешь: «А еще я хотел бы купить у вас плейер». Ты очень доволен тем, сколь вежлив и почтителен с тобой продавец. Кажется, он вот-вот попросит тебя купить еще что-нибудь. «Нет-нет, в другой раз, — произносишь ты, — может быть, даже завтра». Ты лихо расправляешься с несколькими счетами и выходишь из магазина, нагруженный покупками.

Открой страницу 19.*

8

9

— Ну ладно, давай поделим деньги, — покорно соглашаешься ты. — Если ты сможешь жить после этого спокойно, не испытывая угрызений совести, то это, как говорится, твои проблемы.

— Вот, правильно, поделим — и никаких проблем, — ухмыляется Брюс.

Вы идете к Брюсу домой и делите деньги пополам. Даже их половина кажется тебе астрономической суммой, и ты не очень представляешь себе, как с ней поступить. Твои руки лежат на пачках долларов, и у тебя возникает искушение оставить их себе.

Но ты вспоминаешь, что сказал Брюсу, и прямо от него направляешься в полицейский участок, чтобы у тебя не появилось какого-нибудь повода изменить свое решение.

Сержант, к которой ты обратился, долго сидит, разинув рот от удивления, глядя на то, как ты извлекаешь деньги из портфеля. Потом она вдруг недоверчиво спрашивает тебя:

— А ты уверен, что это все деньги?

Открой страницу 15.*

10

— Никак не найду этот мяч! — кричишь ты Брюсу из кустов.

— Вот как, — говорит Брюс, — давай-ка теперь я поищу. А все-таки, что ты тут нашел, а? Я ведь видел, как ты поднял что-то с земли.

— Ничего я не находил, — отвечаешь ты и начинаешь потихоньку выбираться из кустов.

— Так-таки и ничего, — с сомнением произносит Брюс, продираясь сквозь заросли. — А ну признавайся, что ты там нашел.

— Да ничего, — повторяешь ты и преграждаешь ему путь. — Пойдем-ка лучше купим себе мороженого.

— Ты мне зубы не заговаривай. Ты мне все-таки скажи, что там? — настаивает он. — Уйди с дороги.

По какой-то непонятной причине Брюс твердо решил обшарить все кусты. Быть может, что-то в твоем голосе показалось ему подозрительным.

— Пошли, Брюс, мне все это уже надоело, — несколько наигранно произносишь ты.

Ты пытаешься развернуть его в обратную сторону и подтолкнуть к выходу.

— Эй ты, посторонись, — говорит он, отталкивая тебя в сторону.

Похоже, Брюс настроен решительно. Ты отчаянно пытаешься найти способ остановить его. Ты не находишь ничего лучшего, как обозвать его и наброситься на него с кулаками. Финал вашей драки предопределен, но это, вероятно, единственный способ не дать ему найти портфель с деньгами.

Если ты решаешь вступить в схватку с Брюсом, открой страницу 116.*

Если ты все-таки уступаешь Брюсу и позволяешь ему заняться поисками, открой страницу 91.*

11

Мустафа идет к выходу и всю дорогу как-то странно поглядывает на вас. Затем он принимается расспрашивать, что вы видели в усыпальнице. Он не слишком хорошо говорит по-английски, и тебе начинает казаться, что он пытается выпросить себе немного денег. Но когда ты лезешь в портфель, ой машет на тебя руками.

— Не нужно бакшиш, — произносит Мустафа. — Я вижу что-то в ваших лицах. Это иногда бывает с теми, кто побывал в гробнице.

— Что ты хочешь этим сказать? — спрашивает Брюс, медленно выговаривая слова.

— Вы знаете, что семья усопшего дает ему с собой всякие сокровища и предметы роскоши, чтобы его путешествие оказалось благополучным. Если они этого не сделают, дух усопшего не будет счастлив.

— Мы что-то должны дать мумии? — спрашиваешь ты.

Мустафа качает головой.

— Да нет же, не мумии. Вы должны сделать так же, как семья усопшего. Я говорю об этом не для себя, а для вас, ради вашего доброго здоровья. — Он стучит себе по виску. — Просто я вижу вещи, которые вы, быть может, не видите. Я рассказываю вам о том, что вижу. А вы поступайте как знаете.

Наконец-то вы у выхода. Мустафа продолжает свои рассуждения уже на улице, активно помогая себе при этом руками.

— Мир велик, а человек мал. До свидания, мои друзья. Желаю удачи.

— До свидания, — произносите вы в ответ. И в этот момент наконец понимаете, что Мустафа просто-напросто пытался вам помочь. Вы оборачиваетесь и говорите ему: — Спасибо.

Открой страницу 29.*

12

Ты хватаешь портфель, набитый долларами, выходишь на улицу и направляешься к банку.

— Что вы хотите? — вежливо обращается к тебе кассир, едва ты подходишь к ней.

— Я хотел бы открыть счет в вашем банке, — деловито отвечаешь ты.

— Какую сумму вы хотели бы положить на счет? — интересуется кассир.

— Я точно не знаю, — говоришь ты. — Думаю, где-то около миллиона.

Она мило улыбается, открывая портфель, но, когда она видит все эти пачки денег, выражение ее лица мгновенно меняется. Она изучающе глядит на тебя, и ты внезапно вспоминаешь, что одежда у тебя разорвана, что на лице следы крови, а на руках синяки и ссадины.

— Это ваши деньги? — спрашивает она.

— Мои, — уверенно отвечаешь ты.

Она делает еле заметное движение ногой, словно нажимает на кнопку сигнализации.

— Ну что же, в таком случае, — ровным голосом произносит она, — я хотела бы знать, желаете ли вы положить свои деньги на хранение под проценты или будете постоянно снимать какие-то суммы со счета?

Ты начинаешь размышлять над преимуществами каждого варианта, как вдруг обнаруживаешь, что находишься в плотном кольце людей в полицейской форме. Один из них кладет руку тебе на плечо, другой хватает портфель и говорит:

— Тебе придется пройти с нами в полицейский участок.

В участке они заполняют какие-то формы и снимают отпечатки твоих пальцев. Затем следователь уводит тебя в комнату для допросов.

— Где ты взял эти деньги? — спрашивает он.

Открой страницу 94.*

13

14

Ты крепко прижимаешь портфель к груди и направляешься к себе домой, очень надеясь на то, что по дороге тебе никто не встретится. А то ведь кто увидит — просто испугается: одежда разорвана, лицо в крови.

Ты решаешь войти через парадную дверь, рассудив, что миссис Хакли должна быть на кухне — в это время она всегда готовит ужин. Ты поворачиваешь ручку, медленно приоткрываешь дверь и прислушиваешься. В доме тихо. Ты быстро проскальзываешь внутрь, тащишь портфель наверх, в свою комнату, и прячешь его в стенном шкафу.

Спрятав портфель в надежном месте, ты спускаешься вниз, чтобы принять горячую ванну. Услышав шум воды, миссис Хакли что-то пронзительно кричит тебе. «Я принимаю ванну!» — кричишь ты ей в ответ.

Ты выключаешь кран, закрываешь дверь на замок и, погрузившись в горячую воду, мгновенно расслабляешься. Какое-то время ты просто лежишь и отмокаешь. Ты позволяешь себе ни о чем не думать и только чувствуешь, как пульсируют болью твои синяки и царапины в горячей воде, от которой идет пар.

вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться