Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Пьеса и проза (СИ) - Гекур Сергей - Страница 2


2
Изменить размер шрифта:

Г-жа М о н т е к к и: Не пытайтесь меня смутить! А бал, действительно, прекрасный.

Думаю, нам с Вами было бы неплохо подружиться семьями и встречаться почаще.

Г-н К а п у л е т т и: Отличная мысль! Уверен, что так и будет.

Я слышу — играют вальс. Позвольте Вас пригласить?

Г-жа М о н т е к к и: С удовольствием.

Выходят в центральную дверь, на встречу свету и музыке.

Г-н М о н т е к к и: Прекрасный бал. И самая прекрасная женщина на нём — Вы!

Г-жа К а п у л е т т и: Не пытайтесь меня смутить! А бал, действительно, прекрасный.

Думаю, нам с Вами было бы неплохо подружиться семьями и встречаться почаще.

Г-н М о н т е к к и: Отличная мысль! Уверен, что так и будет. Я слышу — играют вальс. Позвольте Вас пригласить?

Г-жа. К а п у л е т т и: С удовольствием.

Тоже выходят в центральную дверь, на встречу свету и музыке.

Некоторое время сцена остаётся пустой. Но вскоре вбегает Ромео. За ним гонится

Джульетта. Становятся друг против друга.

Д ж у л ь е т т а: Как ты можешь прямо у меня на глазах любезничать с этой драной кошкой!

Р о м е о: А сама то, сама! Весь вечер любезничаешь с этим смазливым хлыщом!

Д ж у л ь е т т а: Ах так!

Бросается к Ромео и пытается достать ногтями до его лица. Ромео упирается ладонями в её грудь и , пользуясь явным преимуществом в росте, удерживает её. Некоторое время слышно только сопение борющихся.

Р о м е о: Ну хорошо! Хорошо! Я не прав! Я его знаю. Он хороший парень. И не дурак.

Джульетта сразу отступает. Начинает поправлять платье.

Д ж у л ь е т т а: Да ладно! Твоя тоже нормальная девчонка. Не манерничает и одевается хорошо.

Р о м е о: Ну что? Мир?

Протягивает в сторону Джульетты ладонь.

Д ж у л ь е т т а: Мир!

Легко шлёпает ладонью по ладони Ромео, берет его под руку и выходят в центральную дверь.

СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ

Малая гостиная в доме Монтекки. За сценой слышна музыка и голоса людей. Сцена некоторое время пуста.

Через центральную дверь входит Ромео с дамой. Быстро уходят в правую дверь.

Через центральную дверь входит Джульетта с кавалером. Быстро уходят в правую дверь.

Обе пары быстро выходят и уходят в центральную дверь.

Некоторое время сцена пуста.

Через центральную дверь входит Джульетта с кавалером. Быстро уходят в левую дверь.

Через центральную дверь входит Ромео с дамой. Быстро уходят в левую дверь.

Обе пары быстро выходят и уходят в центральную дверь.

Некоторое время сцена пуста.

Через центральную дверь входят: г-н Монтекки и г-н Капулетти. Выглядят как хорошо подгулявшие приятели: Свободные, даже несколько развязные походка и жесты, лица глуповато — довольные.

Г-н. М о н т е к к и и г-н. К а п у л е т т и почти одновременно: Знаете, дорогой друг, мне в голову пришла хорошая идея.

Замолкают. Поворачиваются лицом друг к другу. Преображаются в деловых людей: фигуры подтягиваются, жесты сдержанные, выражение лиц сосредоточенное.

В это время в центральную дверь заглядывают Ромео и Джульетта. Видят отцов и быстро скрываются.

Г-н Монтекки и Г-н Капулетти поворачиваются на звук, но уже ничего не видят.

Г-н М о н т е к к и делает приглашающий жест в сторону кабинета: Прошу. Уходят в кабинет. Слышен звук запираемого замка.

СЦЕНА ПЯТАЯ

Малая гостиная в доме Капулетти. За сценой слышна музыка, голоса людей. Некоторое время сцена пуста.

В центральную дверь входят Ромео и Джульетта.

Д ж у л ь е т т а: Твоя комната справа - моя слева.

Р о м е о: Справа от чего?

Джульетта несколько мгновений молча смотрит на Ромео.

Д ж у л ь е т т а: Показывает рукой: Ты туда, я сюда. Понял?

Р о м е о: Понял.

Оба скрываются за дверью. Сцена некоторое время пуста.

Входит Джульетта с кавалером. Скрывается в своей комнате.

Входит Ромео с дамой. Скрывается в своей комнате.

Некоторое время сцена пуста.

Входят Г-да Монтекки и Капулетти в образе хорошо подгулявших приятелей. Едва закрываются двери, преобразуются в деловых людей.

Г-н К а п у л е т т и: Думаю , нам пора обсудить продолжение нашего дела.

Г-н М о н т е к к и: Совершенно с Вами согласен.

Г-н Ка п у л е т т и делает приглашающий жест в сторону кабинета: Прошу. Скрываются в кабинете. Слышен звук запираемого замка.

Из своих дверей выглядывают Ромео и Джульетта.

Д ж у л ь е т т а: Чего это они?

Р о м е о глубокомысленно пожимает плечами: Дела!

Д ж у л ь е т т а глубокомысленно: А-а-а-а-а!

Скрываются за дверями.

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Берег моря. Тихо. Солнце не яркое. Едва слышна шуршит штилевая волна. Изредка слышны отдалённые крики чаек.

Два плетённых стола. За одним сидят г-жа Монтекки и г-жа Капулетти, за другим — г-н. Монтекки и г-н Капулетти. Г-жа Монтекки держит в руках гитару, г-жа Капулетти — листает журнал мод.

Г- жа М о н т е к к и не громко напевает:

О, голубка моя, будь со мною, молю,

В этом синем и пенном просторе,

В дальнем, родном краю...

г-же Капулетти: Как дела у Вас дома, дорогая?

Г-жа К а п у л е т т и: С того времени, как наши мужья надули герцога Энгину на морских перевозках, это не дом, а филиал Рая. Никто не бъёт посуду, не ломает мебель, не кричит на слуг, О чём ни попросишь - «Да, дорогая, для тебя что угодно, дорогая!»

Г-жа М о н т е к к и: У нас то же самое. Ни кто не проверяет по три раза на дню — везде ли вытерта пыль. Не строит слуг в шеренгу и не выговаривает им по пол-часа кряду. «Да, дорогая. Для тебя что угодно, дорогая!»

Вместе рассматривают журнал мод.

Г-н К а п у л е т т и: А здорово мы этого Энгину!

Хохочет, наклонившись вперёд и ударяя ладонями себя по бёдрам.

Г-н Монтекки тоже смеётся, откинувшись назад и опустив руки на подлокотники кресла.

Г-жа К а п у л е т т и и г-жа М о н т е к к и смотрят на мужей, вместе: Как мало надо мужчинам для счастья!

Все замолкают и продолжают свои занятия.

Подходят Ромео с дамой и Джульетта с кавалером.

Р о м е о - Джульетте: Как думаешь, время подходящее?

Д ж у л ь е т т а: Думаю — да!

Р о м е о и Д ж у л ь е т т а вместе: Дорогие папа и мама - мы решили пожениться.

Г-жа М о н т е к к и и г-жа К а п у л л е т т и вместе: Очень своевременное решение.

Г-н М о н т е к к и и г-н К а п у л е т т и вместе: Очень разумное решение.

Родители отрываются от своих занятий с смотрят на детей. Видят вместо одой пары — две. Очень удивлены. Медленно встают, попутно роняя кресла вещи и столы. Молча смотрят на детей. Медленно поворачиваются мужья к жёнам, жёны к мужьям. Так же медленно вновь поворачиваются к детям. Все молчат. Затем родители быстро переглядываются и, повернувшись к детям,

Р о д и т е л и вместе: Да женитесь вы на ком хотите! Только плакаться потом не приходите! Уши оборву!

Сцена оживает: Г-жа Капулетти перемещается к г-ну Монтекки, поднимают стол, кресла, расставляют шахматы и начинают двигать шахматные фигуры. Г-н Капулетти перемещается к г-же Монтекки. Решительным жестом ставит кресло вплотную к креслу г-жи Монтекки. Г-жа Монтекки вновь берёт в руки гитару.

Г- н К а п у л е т т и и г-жа М о н т е к к и переглянувшись, не громко запевают:

Я скромной девушкой была,

Млада невинностью цвела,

Нежна, приветлива,мила,

Всем по душе краса была.

Молодые люди, собравшиеся уходить, услышав пение, возвращаются. Играющие в шахматы, укоризненно качают головами.