Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чёрная река - Локнит Олаф Бьорн - Страница 38
— Проходите месьоры, — сказал Просперо. — Давно хотел увидеться с вами, барон Абсемский. Клянусь, я не причиню вам вреда. Мы поговорим, и в зависимости от результатов этого разговора вы либо покинете Велитриум, либо останетесь здесь, у меня на службе.
— Ваша светлость? — Биркарт ошеломленно застыл. Покосился на Конана, но варвар только руками развел — вот вам та самая «особа». На всякий случай дополнил вслух:
— Просперо Пуантенский, мой заказчик. Я трудился по его приказу.
Валериус воздел к потолку глаза. Вот так неожиданность!
— Повторяю, месьоры — присаживайтесь, отведайте вина, это настоящий «Либнум». Господин барон, не держите ладонь на рукояти меча. Вы ведь не хотите наброситься с оружием на своего господина?
— Прошу извинить, ваша светлость, — опомнился Биркарт и церемонно поклонился. — Я должен был здесь увидеться с совершенно другим человеком, пиратом с Побережья…
— Знаю, — кивнул герцог. — Вы готовы меня выслушать, господин барон?
— Целиком к услугам владыки Пуантена, — молва не ошибалась, Биркарт был вежлив и благовоспитан. Никогда не подумаешь, что он пятнадцать зим тиранил мирных путешественников на дорогах Полудня. — Для меня большая честь быть приглашенным к столу наследника Великого герцога.
Расселись, Конан разлил вино по бокалам. Разудалое семейство Абсем выглядело смущенно и, отчасти, подавленно — они не понимали, в чем смысл этой интриги. Просперо держал паузу, словно раздумывая как начать разговор. Эмерт и Конан оставались невозмутимы.
— Я наслышан о неприятном происшествии в замке Безьер, — наконец сказал Просперо. — Более того, я отлично осведомлен о том, что барон Абсемский невиновен в этом прискорбном инциденте.
— Рад это слышать, ваша светлость, — наклонил голову Биркарт. — Увы, но моя честь поругана и я жажду отмщения негодяю, назвавшемуся моим именем…
— Кстати о чести, — любезно улыбнулся Просперо. — Полагаю, что вы не вправе рассуждать о столь высоких материях. Согласитесь, что ваши… гм… поступки в течение последних зим мало совместимы с данным понятием и общепринятыми представлениями о дворянском достоинстве. Разве я не прав?
— Не осмелюсь спорить с вашей светлостью, — покорно сказал Биркарт. — Однако, мне нанесено оскорбление, и я не смотря на все прегрешения остаюсь дворянином. Дворянином, которого оскорбил какой-то безродный пират! Здесь я в своем исконном праве! Этот наемник, — барон указал на Конана, — сообщил мне, что Амра-лев находится в Велитриуме и я склонен верить месьору Арсу. Если вы с Амрой закончили, отдайте его мне.
— А что взамен?
— Обещание навсегда покинуть Пуантен, — не раздумывая сказал Биркарт. — Больше здесь обо мне никогда не услышат, клянусь…
— Вы скупец, барон.
— Не стану же я предлагать своему герцогу золото! Это недостойно!
— К сожалению, вам даже золота теперь не предложить, — усмехнулся Просперо. — Я получил голубиной почтой забавное сообщение из Гайарда: наместник короны по моему прямому указанию обыскал монастырь Солнечного Луча, что неподалеку от деревеньки Фарга. Знаете что именно там нашли гвардейцы? Сорок два сундука с золотом и серебром, множество драгоценностей и других вещей, некогда похищенных у моих добрых подданных. Еще в хранилище свитков монастыря, в тайном отделении, обнаружилось множество закладных писем, по которым можно получить деньги — невероятную сумму! — в торговых домах Асгалуна, Эрука, Мессантии и Ианты. Кому могли бы принадлежать все эти сокровища, не знаете?
Лицо Биркарта вытянулось, один из близнецов покраснел до корней волос, второй наоборот, стал бледным как смерть.
— Барон Абсем, я хотел бы сделать вам предложение, достоянное дворянина. Останьтесь в войске Черной реки. Искупите свои прегрешения верной службой моему отцу, светлейшему герцогу Троцеро. И забудьте о мести.
— С первым я готов согласится, — выдавил Биркарт, но со вторым — никогда.
— Даже если узнаете, что Амра действовал по моему распоряжению? Ваш обидчик — я. Это я приказал найти вас и вашу сокровищницу. Ответственность за происшедшее в Безьере — на мне. Если вы доселе считаете себя оскорбленном, вызовите меня на поединок.
«Биркарт — труп, — подумал Конан. — Просперо непревзойденный фехтовальщик, он с пятнадцати зим выигрывает все турниры в которых принимает участие! Поединок будет означать только одно: прелестные крошки барона Абсема останутся сиротами».
— Я найду способ очистить ваше имя от подозрений в ограблении графа Безьерского и его гостей, — продолжил герцог. — Обещаю, что клятва кровной мести будет снята. Если вы не согласны — уезжайте навсегда из Аквилонии и дайте слово, что не будете преследовать Амру-льва. Мне жаль, что вы остались нищим, но неправедное золото пойдет на благое дело: мне и моему отцу необходимо продолжать войну с дикарями…
— Значит, вот для чего вы послали Амру в Пуантен, — потрясенно сказал Биркарт. — Ловко, ничего не скажешь. Дайте хотя бы посмотреть на этого удальца! Месьор Арс обещал!
— Он сидит по левую руку от вас, барон.
Конан встал и чуть поклонился.
— Уговор исполнен, — сказал киммериец. — Перед тобой, Биркарт из Абсема, собственнолично Амра-лев, в здравом рассудке и при телесном здоровье. Я хотел бы получить вторую половину вознаграждения, осталось еще пятьсот денариев…
— …самое сложное в таком деле, понравиться человеку, — Конан, Эмерт и Риго вместе с хозяйкой «Синего ястреба» отмечали удачное завершение дела. Здесь же присутствовал свалившийся как снег на голову граф Кертис, примчавшийся из Галпарана нынешним вечером. — Понравиться, вызвать доверие, и тогда он сам посвятит вас во все свои тайны или в большинство из них. На втором месте по важности стоит душевное несогласие. Биркарт потерял осторожность по весьма глупой причине: поставил личную честь выше интересов семьи. Я бы на его месте, услышав о событиях в Безьере, немедленно убрался бы из Пуантена или залег на дно зим эдак на пять. Тут и последнему болвану было бы понятно, что барона Абсема хотят заставить его выйти на свет, совершить ошибку! И он, конечно же, совершил сразу несколько непростительнейших оплошностей!
— Верно, никогда не следует руководствоваться эмоциями, — подтвердил граф Кертис, пивший наравне со всеми. — Лучше выждать, посмотреть что произойдет в последствии, как изменится положение! Одного не пойму, как ты узнал про монастырь?
— Нет ничего проще, — ответил варвар. — Валериус отвез меня па место встречи с отцом, я Доставил непременное условие: деньги вперед, иначе не видать вам Амры! Разумеется, такой огромной суммы у Биркарта с собой не было. Я заупрямился — или золото будет выплачено немедленно, или никакой сделки. Они искренне верили в то, что я выдам им Амру-льва, амулет-то не лгал! Биркарт предложил: съездим в окрестности Гайарда, я найду деньги, дорога туда-обратно займет два дня. Мы остановились в деревне Фарга, пока я отдыхал на постоялом дворе барон с сыночками куда-то уехали, но вернулись быстро, всего через полтора колокола. Ход дальнейших рассуждений понятен?
— Более чем, — кивнул аквилонский граф. — Гор возле Гайарда нет, в пещере сокровища не спрячешь. Можно предположить, что клад закопан в лесу, но это ужасно неудобно: выкопать, взять золото, потом закопать обратно. Город далеко. Зато рядом небольшой, но процветающий монастырь. Деньги можно одолжить у жреца-настоятеля, однако откуда в монастыре, пусть даже богатом, возьмется такая непомерная сумма? Полтысячи денариев Ианты, это очень много, на пожертвованиях столько не заработаешь…
— Приятно поговорить с умным человеком, — фыркнул варвар. — Я боялся одного: вдруг Биркарт хранит в монастыре только небольшую часть своих богатств? Однако он был настолько самоуверен, что сложил все яйца в одну корзину! Кто заподозрит благочестивых митрианских монахов в том, что они помогают знаменитому разбойнику? В деревенской таверне я услышал интересную сплетню: якобы знаменитый Биркарт из Абсема однажды этот монастырь ограбил, утащил из казны аж двести серебряных монет! Мелковато для него, вам не кажется? И потом, это был единственный случай, когда барон грабил жрецов — упаси Митра, проклянут!
- Предыдущая
- 38/45
- Следующая