Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Макгвайр Джейми - Провидение Провидение

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Провидение - Макгвайр Джейми - Страница 80


80
Изменить размер шрифта:

— Почему?

Джаред заерзал:

— Это не было запланировано. Я будто устроил засаду.

— Ничего не имею против такой засады. — Я улыбнулась и потянулась к нему с поцелуем. — Большего никогда не желала.

Джаред осторожно улыбнулся:

— Значит, все в порядке?

— Лучше чем в порядке. Жду не дождусь следующей засады. — Я поцеловала его в шею и подобралась к уху.

Джаред прыснул:

— Если ты будешь так себя вести, мы рискуем не выйти из лофта до конца лета.

— Ну, это же будет не так уж плохо? — прошептала я, водя кончиком языка по краю его уха.

— Когда ты заберешь вещи из «Эндрюса»? Твоя мать рассчитывает, что ты вернешься домой в эти выходные. Мне надо много чего сделать — убрать аппаратуру из твоей комнаты, из холла… — Джаред замолчал, отвлекшись на мои губы.

Я отстранилась. В голову пришла гениальная идея, но я не успела ее высказать, потому что расплылась в улыбке.

— Что такое? — спросил Джаред, улыбаясь в ответ.

— Если мы все равно должны вывозить вещи, почему бы не переместить их сюда? — предложила я, следя за его реакцией.

Брови Джареда взлетели вверх. Он не ожидал от меня такого.

— Ты хочешь переехать в лофт?

Я пожала плечами: его вопрос меня озадачил. На самом деле я не была уверена, что прежнее предложение остается в силе.

— Если ты не против.

— Если я не против?! Да ты хоть представляешь, как я буду счастлив?! — сказал он, глядя на меня с абсолютным восхищением.

Я засмеялась от восторга, а Джаред посадил меня к себе на колени и сопровождал поцелуем каждый новый всплеск моей радости. Не прошло и двенадцати часов, а мрак последних шести недель рассеялся как не бывало. Ночной кошмар еще не закончился, а мы уже обрели свое чудо. Оказалось, что все это время оно поджидало нас.

Оставшуюся часть выходных мы посвятили переезду: возили из общежития коробки и мелкие предметы мебели. Джаред настоял на том, чтобы все носил он, а я распаковывала вещи, вторя себе под нос мелодиям из стереосистемы. Осталось разобраться всего с несколькими коробками, мы уже праздновали наверху мое возвращение домой. Потом спустились вниз, доразобрали вещи и принялись отмечать новоселье заново.

Джаред решил, что после напряженных выходных, проведенных в доме, нам нужно глотнуть свежего воздуха. И вот в понедельник утром я вышла на улицу. Погода стояла прекрасная. В воздухе пахло свежескошенной травой и солнечным светом. Я подняла голову к безоблачному небу, закрыла глаза и улыбнулась лучам, пробивавшимся сквозь опущенные веки.

Джаред сел на свой «Вулкан» и улыбнулся.

— Лиллиан просила, чтобы я пригласил тебя на ужин. Не спеши отвечать, — подстраховался он, видя, что я шокирована. — Она предложила встретиться в ресторане — не хочет, чтобы ты чувствовала себя обязанной, но увидеть тебя будет рада. Она скучает по тебе.

Я вздохнула:

— Как она может скучать по мне? Я полагаю, незаслуженное благорасположение ко мне должно закончиться, когда она узнает, что произошло.

Джаред заботливо заправил волосы мне за уши:

— Лиллиан знает, что тебе пришлось пережить, и только тебе одной известно, через какие трудности пришлось пройти ей. У вас много общего.

— Ни к чему нам идти в ресторан. Пусть она придет к нам, или мы к ней сходим. Я не боюсь.

Джаред был счастлив, его глаза излучали довольство, и оно изливалось на меня теплым потоком.

Я повела бровью.

— Что?

Взгляд Джареда стал мечтательным.

— К нам.

Он завел мотор, я нацепила солнечные очки и села сзади. Джаред летел по улицам, и вокруг нас вихрями закручивался летний воздух. Я прижалась щекой к спине любимого; никогда еще я не чувствовала себя такой счастливой.

Мы остановились у светофора, и Джаред положил ладонь на мое колено.

— Утром можем забрать твои вещи от Синтии. И если хочешь купить краски, займемся этим тоже, — сказал он, стараясь, чтобы его слова прозвучали обыденно.

Я вытянула шею, чтобы увидеть лицо Джареда.

— А зачем нам краска?

Он пожал плечами:

— Лофт еще по-настоящему не обжит. Если хочешь сделать его своим, мы можем купить то, что тебе нужно.

— Ау! — воскликнула я.

Джаред поморщился и покачал головой.

Я прижалась к нему покрепче и приложилась лбом к его спине. Вдруг Джаред напрягся. Я подняла голову, чтобы найти причину. Перед нами стоял Сэмюэл, огромный и темный как ночь. Руки архангела были скрещены на груди, что делало его облик еще более зловещим. Я сжалась за Джаредом, сердце в груди бешено колотилось.

— Привет, Нина, — заговорил Сэмюэл.

Видимо, он хотел успокоить меня дружелюбным тоном, но черты его лица оставались такими суровыми, что желаемого эффекта он не добился.

— У тебя есть новости, — сказал Джаред.

— Есть, — отозвался Сэмюэл, отрывая взгляд от меня. — Шах узнал, что Джек спрятал книгу в банковском сейфе, а доступ к нему есть только у тебя и у Нины.

— Это плохо, — мрачно молвил Джаред.

— Ему известно и то, что у Нины есть кольцо, на котором выгравирован код. Говорю тебе, Джаред, очень скоро за ней придут.

Некоторое время Джаред сидел неподвижно, погруженный в раздумья. Потом он вскинул голову и посмотрел на Сэмюэла:

— Не придут, если мы отдадим книгу.

— Джаред! — вскрикнула я.

Он повернулся ко мне и погладил по щеке:

— Нина, я не знаю, зачем Джеку понадобилась эта книга, но она не стоит твоей жизни.

— Ты считаешь, что Шах прекратит преследование, как только получит книгу, — произнес Сэмюэл громовым голосом, который вполне соответствовал его устрашающему облику.

— Но откуда он узнал? — прорычал Джаред.

— Откуда? — Сэмюэл прищурился. — Люди есть люди.

Я хотела спросить Сэмюэла, что это значит, но, как и в прошлый раз, на месте, где он только что стоял, не осталось никакого следа его присутствия.

Джаред нажал на газ и помчался в лофт. Он слез с мотоцикла, снял меня с сиденья и, едва дав мне коснуться ногами земли, потащил вверх по лестнице, пинком распахнул дверь и схватил меня за плечи.

— Я с этим разберусь, Нина. Никто не в опасности. И я с этим покончу, ладно? — Он выпалил все эти слова на одном дыхании; его глаза метали молнии.

— Ладно, — согласилась я, обняла его и поцеловала, а когда отстранилась, Джаред подозрительно посмотрел на меня и переспросил:

— Ладно?

Я прикоснулась к его лицу кончиками пальцев:

— Не могу бросить тебя, даже если считаю, что так нужно. Я никуда не уйду. Обещаю.

В глазах Джареда появилась нежность. Он поднял мою руку с его кольцом на пальце:

— А ты держишь слово.

ГЛАВА 18

ШАХ

На следующее утро я проснулась в том же состоянии, что и пять дней назад: запутана в простынях, в мышцах боль, глаза не открыть, в животе пусто, плюс все прочие признаки высочайшего блаженства.

Я потянулась, и Джаред крепко обнял меня.

— Может, поспишь еще? — предложил он, целуя меня в шею.

Положив ногу ему на бедро, я ответила:

— Зачем тратить время на сон, когда ты бодрствуешь?

Он усмехнулся и провел рукой по моему бедру:

— Затем, что ты человек, и тебе нужно спать побольше двух часов в сутки. Не то чтобы я жаловался. Просто мне надо перестать быть эгоистом и давать тебе заснуть до шести утра.

— Ты не посмеешь. — Я зевнула.

— Ты голодная. Я приготовлю завтрак. — Он соскользнул с кровати.

Я долго стояла под душем, а потом, громко топая, спустилась, взяла газету и села к столу с чашкой кофе. Отхлебнув полглотка, я замерла. На глаза попался заголовок:

ТЕЛО МЕСТНОГО БАНКИРА НАЙДЕНО ИЗУРОДОВАННЫМ

— Джаред?

— Да, дорогая? — отозвался тот, занятый приготовлением яичницы.

— Ты видел утреннюю газету?

— Нет еще. А что? — Джаред обернулся, уловив мой страх.

Я пробегала глазами статью. Нервно сглотнув, я встретилась с ним взглядом.

— Джеймс Стивенс из банка… тот мужчина, который запускал нас в хранилище… его вчера нашли мертвым.