Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Безумный Лорд - Шелонин Олег Александрович - Страница 35
Глядя на него, Осель тоже начал неуверенно ковыряться в блюде вилкой и ножом. Вылавливать жареную дичь левой рукой ему было неудобно, но он терпел. Покончив с завтраком, Стив аккуратно промокнул губы салфеткой и потребовал свежую прессу, которая была немедленно подана ему расторопными слугами.
- Приятно работать с аристократами, - Труссарди с удовольствием смотрел на своего заместителя, небрежно листавшего газету. - Кстати, а где Вэлэр?
- Он взял кратковременный отпуск по семейным обстоятельствам, - спокойно сообщил ему Стив.
- Почему не согласовали со мной? - возмутился Труссарди.
- Дело было спешное. Не ехать же по такому пустяковому поводу во дворец к герцогу Ламейскому, да еще и без приглашения? - резонно возразил Стив. - В конце концов, в спектакле он не задействован. Пусть улаживает свои дела.
- Что пишет пресса? - поспешил перевести разговор в другое русло Труссарди.
- Довольно забавные вещи. Вот послушайте.
Стив зашуршал газетой:
- «Сенсация! Ограбление века! Вчера на приеме у герцога Ламейского произошло таинственное исчезновение дамских и мужских украшений, в которых щеголяли гости герцога. Не избежали этой участи ни приглашенный на прием король, ни сам герцог, ни знаменитый артист Труссарди с дочкой, ради которых герцог и затеял данный прием. Позднее выяснилось, что из дворца было вынесено все, что было не прибито или не прикручено. Возмущенный король обещал награду в десять тысяч золотых каждому, кто поможет выйти на след преступников. Позор! Куда катится мир? Куда смотрит полиция?»
- Действительно, куда смотрит полиция? - хмыкнул Собкар.
Все дружно уставились на Кота.
- Да я вчера весь день был с вами! - возмутился воришка.
- Это верно, - с сожалением вздохнул Собкар. - А жаль. А то бы по-легкому срубили десять тысяч. Что у вас украли, господин Труссарди?
- Мелочь, - небрежно махнул рукой руководитель труппы, - пару перстней и ожерелье у Лизетты. Еще что интересное в прессе есть?
- А как же! «Светская хроника. Его Величество король Нурмундии Эдуард II назначил своим личным телохранителем дальнего родственника знаменитой предсказательницы мадам Клико, некоего графа Вэлэра, который поразил его своей недюжинной силой и каким-то особым шармом, столь редко встречающимся у представителей сильного пола».
- Ну вот он и уладил свои дела, - сердито пробурчал Труссарди. - Такого артиста потеряли!
Глава труппы набычился и на всякий случай пересчитал свою паству по головам. Все остальные были на месте. Облегченно вздохнув, он вновь поднял глаза на Стива. Тот невозмутимо продолжил читать:
- «Радостная новость. В наш город наконец-то прибыла знаменитая труппа «Труссарди и К°Т!!!».
- Что!!? - подпрыгнул Труссарди. Он не поленился перегнуться через стол и выхватил из рук Стива газету. - Они что, обалдели?
Лизетта захихикала:
- Па, а ты на рекламный щит не смотрел, когда мы к гостинице от герцога подъезжали?
Труссарди подошел к окну.
- Да-а-а… - Руководитель труппы почесал затылок, вернул Стиву газету, молча сел на свое место и мрачно уставился на Кота, который с видом херувима изучал потолок. Спеша предотвратить назревающую разборку, Стив продолжил чтение:
- «Всем известная предсказательница мадам Клико утверждает, что представление прославленной труппы произойдет при полном аншлаге и побьет все рекорды сборов. Используя свой изумительный пророческий дар, она предсказала, что представление произойдет не во дворце, как это предполагалось изначально, а на Королевской площади, дабы дать возможность полюбоваться этим зрелищем не только придворным кавалерам и дамам, но и простому народу. Король и именинница, прелестная принцесса Лили, будут наслаждаться искусством труппы с королевского балкона. Придворный маг Мальегон гарантировал полную безопасность венценосным особам, утверждая, что способен один защитить Его Величество и Ее Высочество от любой магической опасности. От физической Его Величество будут охранять королевская стража и его новый телохранитель граф Вэлэр». Как видите, господа, - Стив свернул газету, небрежно бросил ее на стол, - нам пророчат грандиозный успех. Вот что значит реклама!
- Великолепно. - Труссарди успокоился и уже лучился от гордости и счастья. - Так, господа, не время отдыхать. Завтра представление, а мы еще не готовы! Объявляю генеральную репетицию! Стив, распорядись, чтоб расчистили место, а я пошел гримироваться. Девонька моя, ты тоже. И все остальные. Сегодня репетируем в костюмах.
Труссарди потащил в свою комнату дочку, не замечая, как труппа за его спиной скривилась.
- Да, Стив, - пробормотал Собкар, как только дверь за ними закрылась, - положил ты меня на обе лопатки. Получить информацию через обычную прессу…
- А зачем чего-то вынюхивать, суетиться? - пожал плечами Стив. - Хороший разведчик львиную долю информации черпает именно из обычной прессы. Надо только уметь ее читать и анализировать. Особенно приятно получать таким образом информацию от своих, внедренных в нужные места, людей.
- Там ничего больше в газете нет? - с надеждой спросил Петруччо, уныло поправляя оборочки на юбке. Ему страшно не хотелось идти гримироваться.
- Есть. - Стив снова взял в руки газету. - «Криминальная хроника. Вчера в Кассилийском парке, неподалеку от местной достопримечательности - Фонтана Всех Влюбленных - произошел прискорбный инцидент с графом Орбиладзе. Он и его друзья были жестоко избиты личностями, пожелавшими остаться неизвестными. Они ушли с места происшествия чисто по-нурмундски, не попрощавшись. Администрация парка выражает им за это огромную благодарность. По нашим данным, полиция, в свое время натерпевшаяся от эксцентрических выходок графа, присоединяется к этим благодарностям и не очень рвется искать виновников данного инцидента. Она тоже довольна». Вот видите, какое мы доброе дело сделали, господа?
- Видим. Если б еще и не репетиция…
- О-о-о…
- У-у-у…
Репетировать не хотелось никому.
- Но-но! - Стив строго постучал пальцем по столу. - Генеральная репетиция, господа. Да еще и осложненная тем, что Собкар в ней участвовать не будет.
- Это еще почему? - опешил Осель.
- Потому, что у него есть дела поважнее, - пояснил Стив, кивая Жанэру головой.
Тот молча вытащил из кожаного футляра, с которым, с тех пор как его получил, не расставался даже ночью, арбалетный болт, замагиченный гномами на злобного колдуна Муэрто.
- Его задача грамотно замаскироваться на сцене и в нужный момент нажать на курок.
- Ну вот… Вэлэра нет, Собкара тоже… а кто ж тогда мавра играть будет? - расстроился Осель.
- Ты, - обрадовал его Стив.
- А Яго?
- Тоже ты. У них сцены не пересекаются. От гуталина по-быстрому отмоешься и за Яго отыграешь. Так, Жанэр, ты все равно сегодня не при делах, распорядись, чтобы убрали стол и сдвинули в стороны диваны. Да, и пусть слуги в центр поставят ванну с водой. А мы пойдем переодеваться.
- Шеф, а зачем ванна? - спросил Осель.
- А в чем ты будешь топить Дездемону, Отелло?
- Ты ж говорил: в пруду…
- Как я тебе изображу пруд на сцене, болван? Ванной обойдешься. Так, репетиция генеральная. Все должно быть натурально. Наш «Гамлет» обязан потрясти всю Нурмундию! Главное, когда будешь душить Петьку, слова не перепутай: «Она меня за муки полюбила, а я ее за это утоплю!». И души, души его! Побольше экспрессии. Публика это любит.
- Шеф, а может, Дездемону Лизетта сыграет? - затрясся Петруччо.
- Ты обалдел? Она же на сносях. Нет, единственная среди нас настоящая дама будет играть Офелию, мамашу Гамлета. Это решено!
Знал бы Шекспир, во что Стив превратил его гениальное произведение, перевернулся бы в гробу! Его великие творения перемешались в голове нашего героя, и он выдал в свое время Труссарди не менее гениальный суррогат. А завтра его предстояло выдать на суд нурмундской публики.
19
- Предыдущая
- 35/64
- Следующая