Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хранительница и Орден Хаоса - Кузнецова Светлана - Страница 46
— Полноте, магистр Джулиус, — встрял в разговор молчавший до этого ректор. — Ну погорячился наш магистр Берия, с кем не бывает. Все же обошлось!
— Благодаря родственникам нашего студента, а отнюдь не нашей предусмотрительности, — парировал магистр Джулиус. — И я бы не был так уверен в том, что все обошлось. Разуйте глаза, господин ректор, и посмотрите наконец кто здесь находится! Это же высшие вампиры в своей боевой ипостаси, и если я не ошибаюсь, они не в самом лучшем настроении. Как вы думаете, на ком они захотят выместить свою злость за обиду, нанесенную их родственнику?
— Вы думаете? — Ректор испуганно побарабанил пальцами по столу. — Но здесь же находятся наши лучшие специалисты по боевой магии, что нам могут сделать эти вампиры? И еще, по поводу родственников: нужно бы разобраться, откуда они здесь появились и как смогли пересечь Защитный Круг?! Может, стоит подумать об отчислении этого студента из Академии как нарушившего наши Правила? — Он пригладил холеными пальцами окладистую бородку.
— Я бы на вашем месте так не торопился, — наклонился к нему магистр Джулиус. — Если я не ошибаюсь, то здесь присутствует сам глава правящего клана, а он так просто сюда не явился бы. Думаю, что наш студент состоит в родстве с ним, а наживать такого могущественного врага не в ваших интересах. Если уж они смогли беспрепятственно проникнуть в Академию, то до вашего особняка наверняка доберутся без особых проблем. Придется вам по утрам проверять свою шею на предмет лишних царапин и ссадин. И если вдруг там что-то обнаружится, то ректором Академии вам уже не быть. В этой части Правила соблюдаются неукоснительно. Да, кстати, а ведь в установке Защитного Круга вы лично принимали участие и заверили всех, что крепче и надежнее защиты просто быть не может! — саркастически закончил магистр Джулиус.
— Наверное, я немного погорячился. Пожалуй, вы правы, и нам не стоит заострять внимание на некоторых небольших нарушениях на этом экзамене, — задумчиво протянул ректор, с испугом поглядывая на высокого мужчину в центре зала, о чем-то разговаривающего с Дакком. — В конце концов, наша Академия не тюрьма, и если родители захотели навестить своего ребенка, то мы не будем препятствовать им в этом. А если мы выдадим им виновника этого досадного инцидента, они удовлетворятся этим?
При этих словах ректора магистр Берия, стоявший рядом, как-то съежился и забегал глазками по сторонам, явно в поисках укрытия.
— Позвольте представиться: глэсс Нимбус, глава клана Высших. А вы, насколько я понимаю, глава этой Академии? — Высокий мужчина, только что разговаривающий с Дакком в центре арены, незаметно для всех материализовался возле членов комиссии. Его одежда, состоящая из штанов и рубашки с высоким воротом, идеально подчеркивала мускулистое тело вампира, а широкий плащ своими складками напоминал сложенные крылья гигантского нетопыря.
— Ректор Академии Колдовства и Магии к вашим услугам. Хотя, я думаю, что мой заместитель магистр Джулиус будет вам более полезен. Можете смело обращаться к нему по всем вопросам. — Ректор кивнул головой на Джулиуса, делая маленький шажок назад и отводя взгляд от чересчур опасного собеседника.
— Не хочу быть грубым, но что это сейчас было? Или вы посчитали, что Даккруол настолько хорошо овладел магией на первом году обучения, что в состоянии справиться с заклинанием высшей ступени? Тогда как объяснить, что он понятия не имеет, чего только что избежал по счастливой случайности? Может быть, он плохо учится, и мне стоит его наказать за это? — От глэсса Нимбуса веяло еле сдерживаемым бешенством. Возможно, в жилах вампиров и текла холодная кровь, но все, что касалось их детей, они воспринимали исключительно горячо!
— Прошу прощения, уважаемый глэсс, и вы абсолютно правы, это заклинание ни в коем случае не должно было применяться здесь. Думаю, что наш ректор примет все меры, чтобы подобное впредь не повторялось. — Магистр Джулиус с достоинством выдержал взгляд в упор, а ректор при этих словах сделал еще два шага назад.
— Даккруол мне сказал, что из-за той помощи, что была ему оказана, вы не засчитаете экзамен. Это верно?
— Думаю, что ваш сын с честью выдержал экзамен, и мы можем закрыть глаза на это небольшое нарушение. Я правильно говорю, господин ректор? — обратился магистр Джулиус к начальнику, ожидая его согласия.
— А? Да-да, конечно! Ваш мальчик очень даже способный студент, — зачастил тот, мечтая побыстрее избавиться от такого опасного собеседника. Прямо сказать, высший вампир, а тем более глава клана — очень серьезный противник даже для нескольких магистров.
Дело в том, что для активации любого заклинания, даже самого простого, нужно хотя бы пару секунд, которых в данном случае у ректора могло просто не быть. Все высшие вампиры могут двигаться настолько быстро, что за их стремительными движениями не успевает даже человеческий глаз, который в этом случае может фиксировать только смазанный силуэт. А глэсс Нимбус стоял всего в паре шагов от ректора, что в случае открытого конфликта не оставляло тому ни одного шанса на победу. Никто из магистров просто не успел бы атаковать глэсса Нимбуса, оказавшись в полной власти вампира. Именно это обстоятельство больше всего беспокоило ректора, заставляя его беспрестанно бормотать несвязные извинения и потихоньку отступать за спину магистра Джулиуса.
Магистр Джулиус решительно прервал путаные извинения ректора, обратившись к Нимбусу:
— Уважаемый глэсс, если вас не затруднит, то попрошу очистить арену от ваших друзей, — он кивнул головой на вампиров «внутреннего круга», которые до сих пор стояли на арене и закрывали собой растерянного Дакка. — Экзамен еще не закончен, и нам необходимо продолжить испытания других студентов.
— Я поприсутствую на вашем экзамене, если вы не прочь, — тоном, не терпящим возражений, произнес вампир.
Магистр Джулиус только пожал плечами, показывая всем своим видом, что лично ему данный вампир нисколько не помешает, а господин ректор, поборник устоев и правил, вообще сделал вид, что ничего не слышал и глэсса Нимбуса в упор не замечает. Усмехнувшись, отец Дакка нашел взглядом сына, а рядом с ним увидел и уже знакомую ему человеческую девушку, которую выбрал в свои хозяйки легендарный Меч Дракона. Решительно направившись к ним, глэсс сделал по дороге еле заметный знак, и живописная группа вампиров в боевой ипостаси моментально испарилась, оставив после себя легкий дымок.
— Ничего себе! Вот дают клыкастые! Я тоже так хочу научиться! — восхищенно пробормотал Виктус, пододвигаясь на скамье, чтобы освободить место вернувшимся с арены Дакку и Лике.
— Ничего нет проще, могу это устроить! — незаметно подошедший глэсс Нимбус доброжелательно оскалился. — Правда, придется немного потерпеть, но легкий укус не будет слишком болезненным, я обещаю.
Испуганно оглянувшись, Виктус увидел нависшего над ним глэсса Нимбуса и побледнел.
— Что, неужели достаточно стать вампиром, чтоб так же виртуозно владеть мечом и уметь превращаться в туман? — дрожащими пальцами подтягивая ворот водолазки повыше к подбородку, все же поинтересовался Виктус.
— Ну-у, не совсем. Придется еще немного поучиться, лет так сто — двести.
— И здесь учиться?! — возмутился Виктус. — Ну уж нет! Пусть тогда все остается как есть, здесь хотя бы срок обучения поменьше.
Внимательно прислушивающиеся к диалогу соседи Виктуса так и покатились со смеху.
— Что, друг, не прокатило? Не получилось на халяву, как говорит наша Лика, — поддел Виктуса кучерявый Крамис.
— Да ладно вам, — не смутился Виктус. — Я же так просто спросил, для общего развития кругозора.
— Осторожней, Виктус, как бы глэсс Нимбус не принял твой интерес за чистую монету. А у него слова с делом не расходятся. Ты и оглянуться не успеешь, как приобретешь загадочную бледность, — засмеялась Лика.
— Ой, Лика, смотри! — Лешек затеребил Лику за плечо.
Напротив меня остановился синенький огонек, показывая, что очередную жертву он уже выбрал.
- Предыдущая
- 46/79
- Следующая