Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сказка о трёх волшебниках (СИ) - "Берёза" - Страница 56
— Хорошо, Учитель, — ответила девушка. В этот миг в дверь горницы постучал Хьюго и крикнул, что пора отправляться в дорогу.
Крепко обняв Инанну на прощание, Ай вышла вслед за Хьюго за околицу и последний раз посмотрела на Ивовую рощу. Деревня мирно спала, и только изредка покрикивали петухи в крестьянских дворах. Маг потянул девушку за руку, и она послушно пошла вслед за ним вниз по течению реки Вены.
— Прощай, дом, — прошептала Ай. Впереди её ждали те самые чудеса, о которых она так мечтала в детстве.
Глава XXIX
Сила исцелять
— Так куда мы идём? — в сотый раз спросила Ай, когда они сделали привал на лесной опушке, чтобы немного подкрепиться. Солнце уже стало клониться к западному краю неба, и от долгой ходьбы у девушки болели ноги. Хьюго сел рядом с ней и показал какую-то бумагу.
— Это карта, — пояснил он. — Вот смотри: это — восточное побережье, а на этом острове находится Гильдия, куда я тебя веду. А мы с тобой сейчас находимся вот здесь.
— Так нам далеко идти до твоей Гильдии? — спросила Ай, с недоумением разглядывая лист бумаги, раскрашенный зелёными, жёлтыми, коричневыми и синими цветами. Карту испещряли непонятные чёрточки, крестики и мелкие надписи. Среди этих надписей Ай нашла город Лесгород, но названия её деревни нигде не было.
— А где Ивовая роща? — спросила она, наморщив лоб.
— Ивовая роща — слишком маленькая деревня, такие не отмечают на крупных картах, — терпеливо ответил Хьюго. — Вот на карте западного предела она есть. А идти нам очень далеко, разве ты не видишь расстояние?
— Я не понимаю… — пожаловалась девушка. Все эти чёрточки и крестики ей ровным счётом ничего не говорили. Хьюго вздохнул.
— Тогда просто верь мне на слово и следуй за мной, — сказал он, сворачивая карту. — Сейчас мы направляемся к Большому Торговому тракту, а прямо по нему дойдём до города Шура. Оттуда по морю или по суше доберёмся до Мемфа, а там уже нас подберёт первый корабль, идущий на остров Полной Луны.
— Город Шур… — повторила Ай. Это название почему-то показалось ей знакомым. Вот только где она могла его слышать? Ай не помнила.
Через пару дней они добрались до села, расположенного у Большого Торгового тракта. Ай казалось, что её ноги сейчас отвалятся.
— Я умру, если мы сейчас не остановимся где-нибудь, где есть еда и постель! — заявила девушка своему спутнику. Хьюго почему-то помрачнел и потряс мешочком, висевшим у него на поясе.
— Ай, понимаешь, у нас очень мало денег, и придётся тратить их очень бережно… — осторожно сказал он.
— У нас нет денег? Но почему бы нам не обменять что-нибудь на еду? — удивилась Ай. В Ивовой роще жители всегда обходились обменом, и деньги им нужны были лишь для того, чтобы съездить в город.
— А что мы можем обменять? — понурился Хьюго. — У нас ничего нет, кроме необходимых вещей…
— Но ты же маг! Сотвори какое-нибудь чудо! Я есть хочу! — воскликнула Ай.
— Ладно, пошли в харчевню, не помирать же нам с голоду, — смилостивился парень. — А когда деньги закончатся, я что-нибудь придумаю.
Харчевню было видно издалека по огромной вывеске с намалёванной на ней жареной бараньей ногой и кружкой. На стук дверь открыла сгорбившаяся старушка в потрёпанном халате.
— Если вы посетители, то сегодня харчевня закрыта, — заявила она убитым голосом, не дав Хьюго сказать ни слова. Ай заметила, что глаза старой женщины опухли от слёз. Сердце девушки дрогнуло от жалости.
— Что случилось? У вас горе? Мы можем помочь? — спросила она.
— Нет, вы ничем не можете помочь, — голос старушки задрожал. — Дочку хозяина вот уже третий день донимает лихорадка… тает бедная девочка, будто свечка… А я ж её, маленькую, на руках качала… Ох, простите, что сопли распустила тут при вас. Повторяю, сегодня харчевня закрыта.
— Мне очень жаль, — прошептала Ай, делая шаг назад. Внезапно Хьюго схватил её за руку.
— Вот эта девушка — знахарка. Если она спасёт девочку, вы предоставите нам бесплатный ужин и ночлег? — спросил маг.
— Что? Знахарка? Вы не шутите? Она и правда может спасти девочку? — старушка с надеждой посмотрела на Ай.
— Что ты говоришь, Хьюго? — испугалась девушка. — У меня же с собой и трав всего ничего и книг с рецептами нету…
— Ты целительница или нет? — перебил её Хьюго. — Разве ты не умеешь лечить руками? Или ты уже расхотела помогать этой женщине?
Ай перевела взгляд на старушку, смотревшую на неё с мольбой в глазах.
— Хорошо, я попробую, — сказала девушка.
Старушка доложила о знахарке хозяину, и путников тут же проводили в светлую горницу на втором этаже, где на пышной кровати металась в беспамятстве девочка. Волосы на её лбу слиплись от пота, а лицо пылало. Дыхание было натужным и хриплым. Похоже, девочка медленно умирала.
Ай присела на колени рядом с кроватью и положила ладони на лоб девочки. Хозяин харчевни, старушка и Хьюго отступили подальше, чтобы не мешать целительнице. Несчастный отец с такой мольбой смотрел на девушку, что она почувствовала, что не может его подвести. Она должна спасти девочку.
"Волшебство — это твои чувства и твоя вера. Если ты чувствуешь желание исцелить и веришь в то, что сможешь это, ты станешь целительницей", — говорила девушке Учитель. И Ай собрала всё своё желание спасти девочку в ладонях и постаралась всем сердцем поверить, что сможет сделать это. И направила свою энергию на лоб ребёнка, как учила её Инанна.
Все присутствующие ахнули: из ладоней целительницы полилось мягкое сияние, и в горнице будто стало теплее. Дыхание ребёнка выровнялось, щёки перестали пылать, и метавшаяся по кровати девочка внезапно затихла. Ай с трудом перевела дыхание: ей казалось, будто из неё выдавили все силы. Но расслабляться было ещё рано.
— Хьюго, принеси мою сумку! — велела она. Маг поспешно кинулся исполнять поручение.
— Мне нужен огонь и котелок или какая-нибудь кастрюля с водой, — заявила девушка. Старушка засуетилась, однако хозяин не сдвинулся с места.
— Моя дочь… что ты с ней сделала? Что за свет исходил из твоих ладоней? — испуганно спросил он.
— Всё в порядке: жар спал, и девочка сейчас крепко спит, — успокоила его Ай. Хьюго принёс ей сумку, откуда девушка достала нужные травы, а старушка сообщила, что затопила печь, и позвала девушку на кухню.
Сколько Инанна не пыталась заставить девушку вызубрить рецепты снадобий, у Ай ничего не получалось. Стоило ей захлопнуть книгу, как все знания тут же вылетали из головы. Но в этот раз книги с рецептами под рукой не было, и Ай с удивлением обнаружила, что точно помнит, какие травы нужно кидать в кипящий котёл. Никогда ещё она не готовила зелье так быстро. И когда девочка проснулась, целительница уже стояла рядом с ней, протягивая дымящуюся чашку.
— Тебе надо это выпить, — велела Ай девочке. Та попробовала напиток и, скривившись, отодвинула от себя чашку.
— Слушайся знахарку! — прикрикнул на ребёнка отец. Девочка тяжело вздохнула, но покорно выпила горькое снадобье.
— Я хочу есть! — внезапно заявила она.
— О, боги мои, у ребёнка аппетит появился! Сейчас-сейчас, потерпи, деточка! — закудахтала счастливая старушка. Сияющий отец подошёл к целительнице.
— Вы спасли ей жизнь, госпожа знахарка! Скажите, что я могу для вас сделать?
— Вот эта пожилая дама обещала нам бесплатный ужин и ночлег, — вмешался Хьюго.
— Конечно-конечно! Сейчас всё будет! — воскликнул хозяин. Его голос долетел до Ай будто издалека, а комната поплыла у неё перед глазами. Внезапно девушка почувствовала себя такой усталой, будто бежала три дня без остановки. Пошатываясь, она добралась до ближайшей лавки и провалилась в глубокий сон.
Высокий человек в сером дорожном плаще с надвинутым на нос капюшоном бодро шагал по оживлённым улицам Мемфа. Прохожие не обращали на него ни малейшего внимания: таких вот странников в покрытых пылью плащах в этом городе, наравне с Хором и Шуром входившим в шестёрку крупнейших торговых городов мира, было много. Человек пересёк базарную площадь и свернул в один из узких проулков в самой бедной части города. Отодвинув ширму, он вошёл в тесную чайную, где на циновках за маленькими столиками сидели городские оборванцы. Человек огляделся и подошёл к столику, зажатому в самом дальнем углу заведения, где уже сидел посетитель.
- Предыдущая
- 56/105
- Следующая