Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Сказка о трёх волшебниках (СИ) - "Берёза" - Страница 53


53
Изменить размер шрифта:

— Что случилось, Ай? — спросила сестра, увидев их на пороге.

— Тин, Хьюго плохо. Видимо, он выпил лишнего. У тебя есть свободная комната, где его можно уложить?

— А, это тот чужеземец? — вспомнила Тин-Тин. — Тащи его сюда, у меня есть комната. Я тебе потом объясню, — добавила она, поймав недоумённый взгляд мужа.

* * *

Хьюго открыл глаза и упёрся взглядом в тёмный деревянный потолок. За окном щебетали пташки, и в комнату пробивались лучи утреннего солнца. Где он? Он помнил, как сидел с девушкой по имени Ай на траве, а дальше воспоминания становились какими-то мутными и расплывчатыми. Кажется, его куда-то тащили. Вчерашний приступ был ещё хуже двух предыдущих: помимо головокружения мага бил озноб. Даже сейчас он немного дрожал, лёжа под тёплым одеялом.

Встав с постели, Хьюго пошатнулся и чуть не упал, а комната поплыла перед глазами. Он выглянул в окно и увидел залитый солнцем двор трактира. Значит, он находится в трактире на втором этаже. Но как он попал сюда, Хьюго не помнил. Маг вышел из комнаты и стал спускаться по деревянной лестнице на первый этаж, отчаянно цепляясь за перила, чтобы не упасть. Оказавшись в коридоре, он толкнул первую попавшуюся дверь и очутился в кухне. У огромной печи хлопотала румяная хозяйка трактира; Хьюго вспомнил, что её зовут Тин-Тин.

— Ну, как, отошёл немного? Выпей сыворотки, полегчает, — усмехнулась девушка, протягивая ему полную кружку.

— Мне очень стыдно за причинённые неудобства, — смутился Хьюго.

— Ой, да не бери в голову! — хозяйка замахала руками. — На свадьбе и не такое случается.

— Кажется, я чем-то болен, — тихо сказал Хьюго. — У вас в деревне есть лекарь?

— Лекарь-то у нас есть, да только к нему ходят в основном, когда скот захворает или когда у знахарки слишком много больных и она занята, — протянула Тин-Тин. — Вот что, сходи-ка ты лучше к знахарке. Она у нас такая мастерица: любую хворь прогонит!

— А, как мне её найти?

— Ой, боюсь, сам ты не дойдёшь, я попрошу мужа, и он тебя отведёт. Госпожа Инанна живёт за пределами деревни, на лесной опушке. А моя младшая сестра у неё ученица!

Инанна? Хьюго точно знал, что где-то слышал это имя. И вдруг в его голове будто звякнул колокольчик. Так же звали целительницу, что убежала из-под надзора в Лесгороде! Но, может, просто совпадение? Теперь у Хьюго появился веский довод повидать эту знахарку, чтобы всё проверить.

Трактирщик по имени Ал привёл Хьюго по лесной тропе к дому знахарки. Маленький деревянный дом, огород и несколько хозяйственных строений были окружены высоким забором. Ал толкнул калитку и, втащив Хьюго на крыльцо, громко крикнул:

— Госпожа Инанна! К вам больной пожаловал!

Дверь открыла ещё молодая женщина с усталыми глазами и проседью в волосах.

— Проходите, — велела она. Ал втащил Хьюго в горницу, положил на лавку в углу и вышел. Знахарка присела рядом с больным и прижала ладонь к его лбу. Потом её мягкие руки поползли по всему телу парня, осторожно ощупывая его. Были ли её действия знахарством или целительством, Хьюго пока не мог понять. Женщина нахмурилась и напряжённо закусила губу.

— На что жалобы? — спросила она. По её лицу Хьюго понял, что болеет чем-то опасным, и это ему не понравилось. Тем более что озноб усилился.

— По вечерам у меня приступы головокружения, и ноги немеют. А со вчерашнего вечера приступ так и не проходит, и меня бьёт озноб. Госпожа Инанна, что это за болезнь такая? — испуганно спросил юноша.

— Не волнуйся, мальчик мой, я тебя вылечу, — ласково сказала знахарка. Она достала с полки склянку с какой-то жидкостью и, налив немного в чашку, протянула Хьюго.

— Выпей, легче станет.

Хьюго послушно взял в руки чашку, но жидкость в ней насторожила его. Да это же сонное зелье! Рив Крез столько раз показывал его своим ученикам, чтобы они были бдительны и не попадались в ловушки ведьм и колдунов.

— Зачем вы хотите напоить меня сонным зельем? — с подозрением спросил он. Инанна вздрогнула от неожиданности, склянка, которую она хотела поставить обратно на полку, выпала из её рук.

— На самом деле вы не знахарка, а целительница? — тихо спросил маг. Глаза женщины расширились от изумления и страха.

— Откуда ты знаешь? Что… Кто ты такой?! — вскрикнула она.

— Не волнуйтесь, пожалуйста, я никому не скажу, — поспешно пробормотал Хьюго, запоздало догадываясь, что женщина, сбежавшая из-под надзора городских властей, вряд ли желает, чтобы об её истинной сущности стало кому-либо известно. — Я и сам маг.

— Маг? Ты хочешь сказать, ты волшебник? — спросила женщина, немного успокаиваясь. — Но что тебе нужно от меня?

— Я пришёл к вам, потому что болен и мне нужна помощь, — ответил Хьюго. — Но когда я понял, что вы целительница… Я должен вас кое о чём попросить. Можно мне взять каплю вашей крови?

— Моя кровь? Зачем это? — мгновенно насторожилась Инанна.

— Пожалуйста, это очень важно! Меня послали найти могущественного волшебника, живущего в этих краях, но я не знаю, кто этот волшебник, и только по крови смогу узнать его. Я исходил уже столько городов и деревень! Я хочу домой, я так устал искать…

Похоже, этот ответ немного успокоил целительницу.

— Я не знаю, врёшь ты или нет, — медленно сказала она. — Но ведь ничего плохого не случится, если я дам тебе одну каплю…

— Тогда протяните руку, — потребовал Хьюго, доставая иголку и лунный камень.

— Сомневаюсь, что я тот волшебник, которого ты ищешь… — протянула Инанна, но всё же подставила руку. Хьюго быстро уколол указательный палец и, затаив дыхание, выдавил каплю крови на светящуюся поверхность камня.

Ничего не произошло. Прозрачно-голубой камень остался таким же прозрачно-голубым. Хьюго чуть не заплакал от отчаяния. "Неужели мне действительно придётся идти в западные степи к басурманам за сбежавшим из Лесгорода магом?" — подумал он.

— Ну, и что? — с любопытством спросила Инанна.

— Увы, ваша кровь мне не подходит, — ответил Хьюго.

— Так я и думала. Ладно, раз в этом деле я больше тебе ничем помочь не могу, давай займёмся твоим лечением…

В этот миг дверь распахнулась, и в горницу вползла Ай, сгибаясь под тяжестью двух вёдер с водой.

— Ой, это же Хьюго! Он что заболел? — удивилась девушка.

— Да, и очень серьёзно, разведи, пожалуйста, огонь, — велела Инанна.

— А что с ним? Моя помощь нужна? — девушка поставила вёдра на пол и метнулась к печи.

— По-научному эта болезнь называется облучением, — пояснила Инанна. — Она проявляется, когда человек попадает в место, где ранее творилось очень мощное и разрушительное волшебство. Следы этого волшебства сохраняются в воздухе и пагубно воздействуют на организм человека.

Ай отвернулась от печки и с недоумением взглянула на целительницу.

— Не волнуйся, он тоже волшебник, и при нём можно говорить, — молвила Инанна, правильно истолковав её взгляд.

— Волшебник?! Хьюго — волшебник?! — ахнула девушка. — Я знала, что с ним что-то нечисто! Но что волшебник делает в нашей деревне?

— Погоди, Ай, — осадила её Инанна. — Сначала нужно вылечить парня, а потом будешь его расспрашивать. Тебя зовут Хьюго, да? Скажи, Хьюго, где ты мог так облучиться?

— Я недавно был в Проклятой долине, — ответил маг, вспомнив, что первый приступ у него случился именно там.

— Проклятая долина? Не стоило тебе туда ходить, — мрачно молвила Инанна.

— Это — то место, где раньше жили волшебники и где стоят руины их замка? Мне бабушка рассказывала, — вставила Ай.

— Руины двух замков, — рассеянно поправила Инанна. — Ай, я полечу его руками, а ты пока сваришь снадобье. Открой справочник лекарств от болезней волшебного характера, страница двадцатая.

— Но я же никогда не варила снадобий от облучения, да и от других болезней волшебного характера, — возразила девушка. — Что, если я не справлюсь?

— Ты умница, должна справиться. Если будешь в чём-то сомневаться, лучше спроси меня, я подскажу. Давай, начинай.