Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Рай. Том 2 - Макнот Джудит - Страница 16
Но пока Мередит позволила Мэтту существовать в блистательном неведении о том, что ждет его впереди, и решила дать себе короткую передышку, после безумно напряженных и мучительных двадцати четырех последних часов… и перед тем, что неминуемо превратится в тяжелый и грустный разговор.
Она неожиданно обнаружила, что с необычайной радостью думает о перспективе спокойного вечера в его компании. Но что здесь необычного или тревожного? В конце концов они старые друзья. И заслужили этот шанс возобновить дружбу.
Остановившись у двери, она постучала и окликнула:
— Ты одет?
Мэтт с веселым ужасом охнул, интуитивно предположив, что она явилась с еще одним подносом:
— Да, входи.
Мередит повернула ручку и увидела, что он стоит перед зеркалом в одних джинсах и бреется. Странно видеть его в таком виде, полуобнаженным, после стольких лет в этом есть какая-то непривычная интимность…
Мередит с трудом оторвала взгляд от зрелища бронзово-загорелой спины и бугрившихся мышц. Мэтт увидел ее в зеркале и поднял брови.
— По-моему, тут нет ничего такого, чего бы ты не видела раньше, — сухо заметил он.
Мередит немедленно выругала себя. В конце концов она уже давно не наивная, глупенькая девчонка! Пора бы уже повзрослеть!
И, пытаясь сказать что-то остроумное и небрежное, выпалила:
— Верно, но ведь теперь я помолвлена. Рука Мэтта замерла.
— Да, в чертовски неудобном положении ты очутилась, — бросил он после мгновенного неловкого молчания. — Сразу и муж и жених!
— В молодости я была ужасной уродкой и не нравилась мальчикам, — пошутила она, ставя поднос. — Теперь я стараюсь привязать к себе побольше мужчин, чтобы возместить потерянное время. — И, повернувшись к нему, уже серьезнее добавила:
— Судя по тому, что сказал твой отец, не у меня одной такая проблема. Очевидно, ты подумываешь жениться на той девушке, чей снимок стоит у тебя на столе.
Мэтт с притворной небрежностью откинул голову и прошелся бритвой по шее и челюсти:
— Именно так и сказал мой отец?
— Да. Это правда?
— Это имеет какое-то значение?
Мередит поколебалась, отчего-то расстроенная направлением, которое приняла беседа, но честно ответила:
— Нет.
Мэтт отключил бритву, окончательно ослабев и чувствуя, что сейчас совершенно не способен говорить о будущем:
— Могу я попросить об одолжении?
— Да, конечно.
— Я ужасно устал за эти две недели и не мог дождаться, пока приеду сюда и найду хоть немного мира и покоя…
Мередит отшатнулась, как от удара:
— Прости, что нарушила твой покой. Неожиданно теплая улыбка осветила лицо Мэтта:
— Ты всю жизнь только и делаешь, что нарушаешь мой покой, Мередит. Каждый раз, когда мы видим друг друга, разражается космическая катастрофа. Я не имел в виду, что жалею о твоем приезде, просто хотел провести с тобой уютный, тихий вечер и не рассуждать ни о чем тяжелом.
— По правде говоря, я чувствую то же самое. Оба в полном согласии замолчали, разглядывая друг друга. Наконец Мередит отвернулась и взяла толстый махровый купальный халат с этикеткой универмага» Нейман — Маркус «, висевший на спинке стула:
— Почему бы тебе не надеть его? Сможешь сесть за стол и пообедать.
Мэтт послушно натянул халат, завязал пояс, и Мередит заметила, с какой настороженной опаской он глядит на блюда, прикрытые крышками.
— Что в той миске? — выдавил он наконец.
— Гирлянда чеснока, — бесстыдно солгала она, — чтобы повесить тебе на шею.
Он все еще смеялся, когда Мередит сняла крышку.
— Даже я способна сунуть кусок мясного рулета между двумя ломтями хлеба, открыть банку и подогреть суп, — сообщила она, улыбаясь.
— Спасибо, — чистосердечно поблагодарил Мэтт. — Ты очень добра.
Когда он поел, они спустились вниз и сели перед камином, который Мэтт вызвался разжечь. Завязалась приятная, ни к чему не обязывающая беседа о погоде, сестре Мэтта, книге, которую он читал. Очевидно, Мэтт обладает удивительной способностью быстро восстанавливать силы, думала она, но все равно видно, что он начинает утомляться.
— Может, ты хочешь пойти наверх и прилечь? — спросила она.
— Нет, здесь мне лучше, — отказался Мэтт, но все же растянулся на диване, положив голову на маленькую подушку.
Он проснулся через час и снова почти испугался той же мысли, что и утром, — это был всего лишь сон, и Мередит вовсе не думала приезжать. Но, повернув голову, увидел ее, сидевшую в том же кресле, что и час назад, и понял, что все произошло на самом деле. Она здесь, что-то увлеченно пишет в блокноте, разложив его на коленях, подвернув под себя ноги. Огонь камина играл в ее волосах, окрасил щеки слабым розовым румянцем, отбрасывал тени на длинные загнутые вверх ресницы. Мэтт улыбнулся про себя — уж очень она напоминала в этот момент прилежную школьницу, а не президента огромной компании. И чем дольше он смотрел на нее, тем больше это казалось правдой. Но иллюзия тут же рассеялась, когда Мэтт спокойно спросил:
— Над чем ты работаешь? Вместо почти ожидаемого ответа» алгебра» или «геометрия» женщина в кресле улыбнулась:
— Составляю сводку рыночных тенденций для представления совету директоров на следующем совещании, — пояснила она, — надеюсь убедить расширить ассортимент товаров с нашими этикетками. Универмаги, особенно такие крупные, как «Бенкрофт», получают значительные прибыли от продажи этих товаров, но мы не полностью используем наши возможности, как это делают «Нейман», «Блумингдейл»и остальные.
Как и на прошлой неделе, за обедом, Мэтта заинтересовала эта непривычная для него сторона ее жизни — жизни деловой женщины, отчасти из-за разительного контраста с мнением, которое он составил о ней в прошлом.
— А почему вы не полностью используете эти возможности? — допытывался он.
Несколько часов спустя, когда они обсудили все — от объемов продажи «Бенкрофт» до финансовых операций, проблем с качеством товаров и ее планов расширения торговой сети, Мэтт был не просто заинтригован, а поражен, восхищен и неизвестно почему ужасно горд Мередит.
Сидя напротив него, Мередит смутно сознавала, что сумела заслужить его одобрение, она была так поглощена разговором, так потрясена его способностью немедленно проникать в суть сложнейших проблем, что не замечала, как течет время. Страница блокнота была заполнена предложениями Мэтта, предложениями, которые ей не терпелось обдумать в будущем. Однако его последняя идея вряд ли была осуществима.
— Нам ни за что не удастся получить согласие совета, — объяснила она, когда Мэтт сказал, что лучше всего купить промышленные фабрики в Тайване и Корее.
— Почему нет? Владея собственными фабриками, ты смогла бы решить все проблемы контроля качества и потери доверия покупателей.
— Ты прав, но мне это не по карману. Ни сейчас и ни в ближайшем будущем.
Мэтт сосредоточенно нахмурил брови:
— Ты не поняла! Я не считаю, что ты должна использовать свои деньги! Возьми кредит в банке. Для чего же тогда банкиры? — добавил он, совершенно забывая, что жених Мередит — банкир. — Банкиры дают тебе деньги взаймы, если уверены, что ты потратишь их не зря, получают проценты, а когда возвращаешь долг, объясняют, как повезло тебе найти людей, которые готовы рисковать ради тебя. Да что я объясняю, ты сама все знаешь.
— Ты напоминаешь мне о моей подруге Лайзе! — разразилась смехом Мередит. — На нее не производит ни малейшего впечатления профессия моего жениха! Она считает, что Паркер должен просто давать мне деньги, когда попрошу, и не требовать никакого залога.
Улыбка Мэтта немного поблекла при упоминании имени Паркера, но его ожидало новое потрясение, когда Мередит почти небрежно объяснила:
— Поверь, я становлюсь экспертом по коммерческим кредитам. «Бенкрофт» по уши в долгах, да и я — нищая.
— Что значит «нищая»?
— Мы очень быстро расширяемся. Если покупать торговые комплексы, построенные другими, это обойдется очень дорого и снизит прибыли, так что мы обычно строим их сами и часть сдаем в аренду. Стоит это тоже недешево, поэтому мы берем кредиты в банке.
- Предыдущая
- 16/84
- Следующая