Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Что я без тебя... - Макнот Джудит - Страница 71
— В создавшейся ситуации, моя дорогая, — сказала она, — я, пожалуй, поступила бы так же.
— Ради всего святого простите меня… — И Шерри обеими руками крепко пожала руку герцогине.
Тут поднялась Виктория Филдинг, обняла Шеридан и, смеясь, сказала:
— Мы собрались здесь, чтобы поддержать вас. Поверьте, это вам не помешает, когда появится Стивен.
— Не пугайте ее, — вступила в разговор Александра Таунсенд, тоже смеясь и пожимая руку Шерри. И, поежившись, будто ей страшно, сказала:
— Оставим это Стивену.
Улыбка сбежала с лица Шерри, и она спросила:
— А ваши мужья в курсе того, что вы задумали? Женщины словно по команде кивнули, и Шерри была глубоко тронута тем, что даже мужчины ей сочувствуют.
Перед девушкой стояла трудная задача. Она почти не сомневалась в том, что Стивен любил ее, иначе не прождал бы целый день и, как только она сбежала, отпустил бы викария. При мысли об этом у Шеридан разрывалось сердце, но никогда еще она не чувствовала себя такой счастливой.
Глава 50
Вслед за Шеридан гостиную покинули Александра и Виктория, там остались женщины, которые, часом позже заслышав шум подъезжавшей кареты, как ни старались, не смогли сдержать охватившее их волнение.
— Должно быть, это Стивен, — сказала старая герцогиня, поставив дорогую чашку из севрского фарфора так, что она со звоном опрокинулась на изящное блюдце. Большинство гостей, включая и Скефингтонов, уже прибыли, а Стивена все не было и не было: то ли задержался, то ли вообще не смог или не захотел приехать. — Если он не ранен и на него не напали разбойники с большой дороги, — раздраженно продолжала старая герцогиня, — надо бы задать ему хорошую трепку! Просто нервы не выдерживают. Слишком я стара, чтобы испытывать мое терпение.
Не в силах ждать, пока дворецкий доложит о вновь прибывшем, Уитни поспешила к окну.
— Это он, дорогая?
— Да… О нет! — взволнованно воскликнула Уитни и отвернулась от окна, ухватившись за штору.
— Так «да» или «о нет»? — осведомилась мисс Чарити.
— Да, это Стивен.
— Очень хорошо! — сказала мисс Чарити.
— С Моникой Фицуеринг.
— Очень плохо, — заявила старая герцогиня, передавая внука мисс Чарити, которая с радостью раскрыла ему свои объятия. В силу необходимости старушку пришлось посвятить в план Уитни. Они с Ноэлем так привязались друг к другу, что у Уитни не хватило духу отослать старую женщину в день его рождения, поэтому и пришлось раскрыть ей все карты.
— С ним не только Моника Фицуеринг, но еще и Жоржет Портер.
— Это уже совсем плохо, — вышла из себя старая герцогиня.
— А я думаю, это прекрасно! — воскликнула мисс Чарити, и обе женщины на нее недоверчиво посмотрели.
Улыбаясь лорду Ноэлю Уэстморленду, старушка взяла малыша за руки и похлопала его пухленькими ладошками, отчего он весело засмеялся. Тут она заметила, что обе герцогини уставились на нее, как на сумасшедшую.
— Одна женщина отвлекла бы его внимание, — беззаботно пояснила она, — а две смогут общаться между собой и оставят его в покое.
— Увы! Моника и Жоржет не терпят друг друга.
Но мисс Чарити и в этом нашла положительную сторону.
— Они наверняка захотят продемонстрировать Лэнгфорду свою доброту и благожелательность и не станут пикироваться. Или же, — добавила она, размышляя вслух, — объединятся и обратят свою злобу на бедняжку Шерри, если только Лэнгфорд станет уделять ей внимание.
Второй вариант явно не устраивал Уитни, и она бросила взгляд на свекровь:
— Что будем делать?
— Необходимо срочно пригласить дорогого месье Дю Вил-ля, чтобы составил компанию одной из дам.
Тут старая герцогиня не выдержала, резко повернулась и сердито посмотрела на Чарити.
— Что за абсурд! Вы же прекрасно знаете, что с того дня, как Шерри исчезла, одно имя Дю Билля приводит Стивена в ярость.
Заметив, как нервничает свекровь, Уитни поспешила вмешаться.
— Почему бы вам не погулять с Ноэлем, мэм? — сказала она Чарити. — Я попросила гувернанток отвести детей к пруду подышать воздухом и посмотреть лебедей. Заодно вы могли бы последить за нашей «гувернанткой», если она там появится.
Чарити тут же поднялась и взяла Ноэля за руку.
— Итак, мой молодой лорд, попробуем выследить нашу дичь?
Ноэль отскочил от нее и покачал своей темной кудрявой головой.
— Сначала — прощальный поцелуй, — сказал он и побежал, быстро перебирая маленькими пухлыми ножками, к бабушке и матери, малыш знал, что им нравится, когда он их целует. Затем, очень довольный, он улыбнулся мисс Чарити, протянул ей руку, и они отправились на лужайку.
Не успели они исчезнуть из виду, как улыбка сбежала с лица старой герцогини, и она устремила гневный взгляд на дверь, соединявшую гостиную с главной залой. Терпению ее пришел конец. Она была зла на ничего не подозревавшего Стивена за то, что он разрушил их тщательно разработанный план его примирения с Шерри и привез в Клеймор сразу двух женщин, которых она вообще не жаждала видеть у себя в доме. Стивен же не имел об этом понятия и, проводив дам в гостиную, подошел к матери.
— У тебя усталый вид, — сказал он, наклонившись, чтобы чмокнуть мать в щеку.
— Я очень волновалась, потому что ты опоздал. Стивен был слишком удивлен ее тоном, чтобы бурно отреагировать на несправедливое обвинение.
— Не знал, что следует приехать к определенному часу. Извини, если заставил тебя волноваться.
— Не только меня, но и хозяйку дома, — упрекнула его мать.
Стивен выпрямился и бросил на нее раздраженный взгляд.
— Приношу мои самые искренние извинения за опоздание, ваша светлость, — сказал он и с поклоном добавил:
— Уже вторично.
Слегка пожав плечами, Стивен решил, что не стоит обращать особого внимания на нетипичное для матери брюзжание, и повернулся к своим дамам.
— Мама, — сказал он, — надеюсь, ты знакома с мисс Фицуеринг…
— Как ваш отец, Моника? — спросила герцогиня у молодой женщины, учтиво присевшей в книксене.
— Спасибо, ваша светлость, очень хорошо. Просил кланяться вам.
— Передайте ему мой поклон. А теперь поднимайтесь наверх и отдыхайте до самого ужина, вы устали с дороги.
— Я не чувствую себя усталой, ваша светлость, — с трудом скрывая обиду, ответила мисс Фицуеринг, приняв замечание старой герцогини как намек на то, что она плохо выглядит.
Однако герцогиня пропустила ее слова мимо ушей и величественно протянула руку мисс Портер, тоже сделавшей реверанс.
— Говорят, вы болели, мисс Портер. Вам бы следовало провести этот уик-энд в постели.
— О, но… я болела в прошлом году, ваша светлость. Сейчас я вполне здорова.
— Внимательное отношение к себе — залог здоровья. Так говорит мой доктор, и благодаря его советам у меня крепкое здоровье и всегда хорошее настроение.
Тут подошла Уитни, и поздоровалась с незваными гостьями прежде, чем они успели мысленно усомниться в хорошем настроении матери Стивена в данный момент.
— Вы обе прекрасно выглядите, — сказала Уитни, — но несколько минут отдыха вам не помешают. — Она улыбнулась и, проводив озадаченную мисс Портер и обиженную мисс Фицуеринг к двери, велела лакею показать дамам отведенные им покои.
— А где мой племянник? — спросил Стивен, чмокнув Уитни в щеку. — И где, — прошептал он с иронией, — хорошее настроение моей матери?
— Ноэль с мисс Чарити… — начала Уитни и поняла, что пора действовать. Назад пути нет. — Через полчаса все пойдут к пруду, где для детей будет устроено небольшое торжество. Ноэль тоже придет туда вместе с остальными детьми.
Глава 51
Лебеди с горделивым видом плавали по зеркальной поверхности пруда.
Шеридан и две гувернантки стояли у изящного белого бельведера, наблюдая, как дети арендаторов, живших на землях поместья, весело играют с малышами приглашенных на праздник гостей. Их звонкие голоса разносились далеко вокруг, когда они старались заманить лебедей поближе к берегу, смешиваясь с более низкими и спокойными голосами Филдингов, Таунсендов, Скефингтонов и Уэстморлендов.
- Предыдущая
- 71/87
- Следующая
