Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Любовный рецепт бабушки - Макмаон Барбара - Страница 1


1
Изменить размер шрифта:

Барбара Макмаон

Любовный рецепт бабушки

Глава 1

Пусть за тобой погоняется мужчина — ты только не беги слишком быстро.

Из дневника Меган Мадаси, весна 1923 года

Керри Кинкейд выехала на широкую улицу и сбавила скорость перед длинной подъездной аллеей, окаймленной с обеих сторон старыми дубами, ветви которых нависали густым зеленым сводом. Она вырулила на аллею и подъехала к заднему крыльцу дома.

Керри привыкла проводить каникулы у дяди Филиппа и тети Пегги, пока училась в школе и в колледже, но эти визиты никогда не были длительными — они продолжались ровно столько, сколько ее родители, антропологи по профессии, занимались археологическими раскопками за рубежом. Поэтому ей было странно, что теперь ее охватило чувство «возвращения домой». Правда, несколько раз она навещала дядю с тетей и на Рождество.

Старый дом выглядел таким знакомым темно-зеленые ставни и свежевыкрашенные, обшитые белой вагонкой стены, о чем тетя Пегги не преминула сообщить в последнем письме. На широкой передней веранде стояли старые плетеные кресла-качалки, но их украшали новые яркие подушки. Двор зарос травой, а клумбы — сорняками, поскольку тетя с дядей несколько недель назад отправились в долгожданный круиз, а двоюродная сестра не торопилась заняться хозяйством.

Керри остановила машину около маленькой задней веранды и устало откинулась на сиденье. Ей хотелось одного — закрыть глаза и уснуть прямо в кабине.

Послышавшийся справа шорох заставил ее повернуть голову — к ней направлялся Джейк Митчелл, тетин сосед. Он был высок и хорошо сложен, а из одежды на нем красовались одни лишь подрезанные и обтрепанные джинсы. Из шланга, лежащего на земле, лилась вода — Джейк мыл свой спортивный автомобиль. Взъерошенные волосы упали на лоб, и Керри не смогла разглядеть выражение его глаз, но была почти уверена, что насмешки ей не избежать. Через ветровое стекло она смотрела на приближающегося мужчину. Сердце сначала подпрыгнуло, а затем забилось сильно-сильно. Еще девочкой-подростком она страстно влюбилась в Джейка, а он и головы в ее сторону ни разу не повернул.

Тяжело вздохнув, она вытащила ключ зажигания и взяла дорожную сумку. Распаковываться она будет потом, когда отдохнет, а тех вещей, что лежат в небольшой сумке, достаточно, чтобы переодеться на ночь.

— Керри, — раздался голос Джейка. Его взгляд скользнул по ее фигуре, затем на губах заиграла знакомая насмешливая улыбка. -Керри Кинкейд.

У Керри опять подскочило сердце, вспотели ладони, и она вся напряглась. С трудом проглотив слюну, она кивнула. Неужели ничего не изменилось с тех пор, когда она видела его в последний раз? Ее вновь охватил прежний трепет, и безумно захотелось, чтобы он схватил ее в охапку и поцеловал. Но она ждала этого каждое лето, а мечта так и не сбылась.

— Ну-ну, малютка Керри Элизабет Кинкейд. Да ты совсем взрослая! И привлекательная, — подчеркнуто растягивая слова, проговорил он, скрестив руки на широкой груди и опершись о капот ее автомобиля. Его внимательный взгляд окинул ее фигуру. При этом лицо его выражало явное одобрение.

От этого нахального разглядывания и насмешливого тона девушка разозлилась и постаралась не обращать внимания на его дразнящую загорелую грудь. Она действительно взрослая и больше не станет позориться перед ним.

— Ну-ну, Джейкоб Чарлз Митчелл. А вы по-прежнему несносны, — парировала Керри. Последние годы она научилась не давать себя в обиду, и к тому же она больше не застенчивая влюбленная девчонка. Неплохо бы самоуверенному соседу это осознать. «Если начала, то не отступай», — обычно говорила ее тетя.

Он, кажется, оценил ее смелость, так как кивнул и произнес:

— Я просто хотел сказать тебе приятное. Как и любой другой приглянувшейся тебе женщине, подумала Керри. Несмотря на свои тридцать четыре года, он великолепно выглядел. Она знала его почти всю свою жизнь и одно время изо всех сил пыталась увлечь. Но все ее попытки с треском провалились, да и разница в возрасте сыграла против нее. Приобретенный в колледже любовный опыт да еще пример собственной матери заставили его опасаться женщин. Джейк превратился в вечного плейбоя, незаменимого для случайных свиданий, но мысль о долговременных отношениях была ему ненавистна. Когда Керри видела Джейка в прошлый раз, его девизом было: «Люби их и бросай». Керри поняла, что с тех пор ничего не изменилось.

Глядя на него, она подумала: как удивительно, что в столь солидном возрасте он потрясающе выглядит. Загорелые плечи и мускулистая грудь блестели на солнце, а когда он скрестил руки, то крепкие мышцы заиграли под кожей. Он с самонадеянным видом расставил длинные ноги и привалился спиной к машине. Стоит только взглянуть на него, как начинают подгибаться колени!

Но она так устала, что у нее не хватало сил даже на игривую улыбку. Да и зачем? Теперь-то наконец она поняла, что потерпела неудачу. Он всю жизнь ее игнорировал, и давно пора оставить надежду.

— Ты приехала отдохнуть? — спросил он.

— Да.

— Тебе это необходимо — выглядишь ужасно.

— Вот это да, Джейк! Я всегда таяла от таких комплиментов. Смотри не вскружи мне голову.

— Я привык иметь дело с фактами.

— Ха-ха. До тех пор, пока это устраивает твоего клиента. В противном случае ты делаешь с фактами все, что тебе заблагорассудится.

— Я не меняю факты, просто могу посмотреть на них с другой точки зрения. — Он склонил голову набок, чтобы лучше разглядеть ее.

— А для меня сейчас главный факт — необходимость лечь спать. До завтра. — Она повернулась и пошла к дому.

— Ты надолго? — крикнул он ей вслед.

Керри, не останавливаясь, пожала плечами — у нее не было сил даже на легкое подтрунивание. Наверное, чтобы как следует отдохнуть, ей придется проспать целую неделю.

Внутри старого дома воздух был свежим и прохладным. Керри улыбнулась — ей казалось, что дом рад каждому ее шагу. Она обошла нижний этаж и быстро поднялась по широкой лестнице на второй. Войдя в свою бывшую комнату, она сбросила одежду и юркнула в постель, которую кто-то позаботился приготовить. Наверное, сама тетя Пегги либо двоюродная сестра Салли. У Керри не было сил размышлять об этом.

Она разочаровалась в работе. Раньше подобные мысли ей и в голову не могли прийти, действительность оказалась суровой — и испугала. Будь она поумнее, смогла бы заранее заметить кое-какие признаки, но она хотела доказать всему миру, что непобедима, поэтому работала в бешеном темпе, который ее закрутил, как вихрь, и смел — она осталась без работы.

Завтра она начнет строить планы на будущее. Но не сегодня. Путешествие оказалось долгим и утомительным. Она жаждала одного: забыться. Даже мысль о Джейке не могла отогнать сон, и уже через минуту она спала.

— Доброе утро, соня, — разбудил Керри знакомый голос. Приоткрыв один глаз, она увидела кузину, стоящую в дверях с веселым видом. Салли всегда по утрам пребывала в хорошем настроении, а Керри — наоборот.

— Уйди! — Керри сунула было голову под подушку, но тут услышала звяканье фарфора и уловила вкусный запах сваренного кофе. Она медленно отодвинула край подушки. — Я прощу тебя, если то, что ты принесла, — кофе, — пробурчала она.

Салли плюхнулась на край кровати и улыбнулась сестре.

— Ну и вид у тебя! Когда ты приехала? Я думала, ты позвонишь. Если бы я не зашла вчера вечером, то так и не узнала бы, что ты здесь.

— Прошлой ночью я так устала, что сразу завалилась спать. А ты что-то рано заявилась. — Керри уселась в постели и взяла в руки тонкую фарфоровую чашку. Тетя была романтичной натурой, и весь фарфор в доме отличался хрупкостью и изяществом.

— Я подождала до десяти, — оправдывалась Салли.

— Уже десять? — Так долго Керри не спала со студенческих времен. Она потрясла головой, чтобы окончательно проснуться, и стала маленькими глотками пить кофе. — Ух! Ты прощена. Кофе восхитительный.

Салли довольно улыбнулась.