Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обретенная мечта - Макголдрик Мэй - Страница 55
– «Гаспи», миледи, – подсказал Тернер. – Да, я действительно имею отношение к этому расследованию. – Приврав, он с удовлетворением отметил, что в глазах женщины промелькнул интерес. – Однако к вам я приехал по другой причине… Это связано с личными делами моего командира, адмирала Миддлтона.
Леди Примроуз подумала, затем покачала головой:
– Нет, с этим джентльменом я вряд ли знакома.
– Но может быть, вы знакомы с его дочерью, Еленой Миддлтон?
После более длительного раздумья виконтесса снова покачала головой:
– Нет, не имела удовольствия.
– И с Порцией Эдвардс не знакомы? – Леди Примроуз, судя по ее взгляду, уловила в голосе капитана враждебность, и он поспешил исправить положение. – Вы наверняка знаете мисс Эдвардс. Она училась в вашем пансионе несколько лет назад.
– Да разве можно забыть Порцию! – Виконтесса выпрямилась и благочинно сложила руки на коленях. Ее напудренные волосы были уложены идеальнейшим образом. – Хотя с тех пор, когда я в последний раз видела эту славную девушку, прошло немало лет. И каким же образом вы, капитан, связаны с нашей бывшей воспитанницей?
– Мисс Эдвардс некоторое время служила в доме адмирала Миддлтона.
– Она была служанкой? – с недоумением спросила леди Примроуз. – Не может быть!
– Компаньонкой, – пояснил капитан. – Читала Елене Миддлтон французские стихи. А потом исчезла. Именно поэтому, леди Примроуз, я и приехал. Полагаю, точнее, адмирал Миддлтон полагает, что мисс Эдвардс могла отправиться сюда, к вам.
– О-о-о!.. Какая приятная новость! – обрадовалась хозяйка и, взяв со стола колокольчик, позвонила. – Мы приготовим ее прежнюю комнату. И когда она приедет?
– Из Бостона она отплыла раньше меня… Должна была уже приехать.
– Нет, не приезжала… О Боже! Меня это тревожит! – Леди Примроуз снова взялась за колокольчик, но в этот момент появился слуга. – Капитан, расскажите все, что знаете! На каком корабле она отправилась? Когда? В какой порт? Я немедленно вышлю кого-нибудь за ней!
Капитан Тернер начал злиться. Он не безмозглая марионетка, чтобы эта старая ведьма им манипулировала!
– Леди Примроуз, вы точно знаете, что мисс Эдвардс еще не приехала? Она, возможно, с компаньонкой.
– С компаньонкой?.. – Виконтесса махнула рукой слуге, который ждал у двери. – Две комнаты… Приготовьте две комнаты для мисс Эдвардс и ее подруги. – Слуга удалился, и леди Примроуз повернулась к Тернеру: – Так когда же, капитан?.. По-моему, вы чего-то недоговариваете.
– Вы тоже, миледи.
– Пардон, сэр. – Леди Примроуз прищурилась и подалась вперед. – Так какова цель вашего визита? В чем вы пытаетесь меня обвинить? И что вы сделали с моей воспитанницей? С мисс Эдвардс? – Все это виконтесса произнесла ледяным тоном, от которого кровь стыла вжилах.
Никогда еще Тернер не испытывал страха перед женщиной, мягко выражаясь, далеко не молодой. И вдруг ощутил странное беспокойство. Словно под тонкими перчатками сидевшей напротив особы скрывались стальные когти. В голове мелькнула мысль, что виконтесса весьма опасна. Ее людям не составит труда припрятать труп врага где-нибудь в лесу, окружавшем столь добропорядочный с виду дом.
У капитана Тернера возникло желание немедленно уйти.
– Я жду ответа, капитан! – жестко произнесла хозяйка. – Прежде всего объясните цель своего визита. Зачем этот ваш адмирал разыскивает Порцию?
Если бы леди Примроуз отказалась выдать беглянку, Тернер мог заявить, что Порция выкрала Елену. Еще недавно капитан был уверен в том, что они уже здесь, однако теперь усомнился в верности своих предположений.
Посещение пансиона не принесло ожидаемого результата. Задерживаться здесь не имело смысла.
– Пожалуй, мне пора. Не буду злоупотреблять вашим гостеприимством. – Поднявшись, капитан Тернер чопорно поклонился. – Передайте мое почтение мисс Эдвардс, когда она появится. Всего хорошего, миледи.
Леди Примроуз не пыталась его остановить.
Капитан Тернер понимал, что переоценил свои возможности, виконтесса так и не раскрыла карты. Ну ничего. Он с ней еще поквитается.
Капитан вернулся на постоялый двор. У него была назначена встреча с работником леди Примроуз, ирландцем, который занимался выездкой лошадей. Он оказался самым разговорчивым из всех, с кем Тернер успел здесь пообщаться. И самым жадным. По его утверждению, он знал толк в лошадях, а у виконтессы служил менее года.
Встретились они, как и договаривались, на небольшой поляне за местным кладбищем. Прежде чем ответить на вопросы Тернера, ирландец тщательно пересчитал монеты в переданном ему мешочке.
– Спасибо, капитан. Премного благодарен. – Парень сунул мешочек за пазуху. – Значит, вы интересуетесь, приезжали ли к нам две женщины?
– Ты их видел? – нетерпеливо спросил Тернер.
– Нет, сэр. Никакие дамы нас не посещали, новых служанок тоже не брали. Никого, капитан, кроме посыльного, который привез хозяйке письма. Это было около двух недель назад. Ее милость всполошилась, когда их прочитала.
– Откуда письма? Ирландец пожал плечами.
– Я не умею ни читать, ни писать. К тому же все равно не смог бы подобраться к ним. Я просто видел посыльного с письмами, вот и все. Хозяйка была на конюшне, рядом со своим новым гунтером[7]. Знаете, сэр, конь просто великолепен! Его привезли…
– С чего ты взял, что она всполошилась?
– Хозяйка сразу вызвала управляющего, а потом и сама принялась рассылать письма во все стороны. В доме началась такая кутерьма… Я лично отвез одно из писем доктору Кингу. Он заправляет в школе «Сент-Мэри-Холл». Насколько я знаю, она зовет его, когда случается что-то важное.
Капитану Тернеру уже было известно, что Уильям Кинг, как и леди Примроуз, принадлежит к лагерю якобитов. Запустив руку в кошель, офицер протянул еще одну монету.
– Мне нужны те письма.
Спрятав монету, ирландец покачал головой:
– Ничем не могу помочь, капитан. Даже не знаю, где их искать.
– Ты, кажется, говорил, что одна из служанок готова ради тебя на все, – напомнил Тернер.
– Да, сэр… Если я попрошу, Мэри расстарается… Не сомневайтесь. Но теперь, когда хозяйка собралась уезжать, она слишком занята и…
– Куда уезжает леди Примроуз?
– Поговаривают, что в Шотландию.
– И когда?
– Мэри говорит, что хозяйка ждет от кого-то ответа. Он скоро должен прийти, но когда именно – неизвестно.
– Слушай меня внимательно. – Тернер придвинулся к парню поближе. – У тебя есть возможность заработать двадцать фунтов. Понимаешь? Двадцать фунтов.
Ирландец присвистнул.
– С такими деньжищами я смогу неплохо устроиться в Корк-Сити. Я мог бы купить…
– Меня не интересует, как ты распорядишься деньгами. Но ты не получишь ни гроша, если не выполнишь моей просьбы.
– К вашим услугам, капитан! Говорите!
– Мне нужно то письмо, которое должно прийти. Выясни, от кого оно. Я также хочу знать, когда и куда твоя хозяйка собралась ехать.
Ирландец, наморщив лоб, задумался.
– Ты понял, что должен делать?
– Да, капитан, – кивнул парень. – За двадцать фунтов я бы родного папашу продал.
Вот уже неделю в Баронсфорде царила суматоха. В огромном доме наводился порядок. Окна во дворце были распахнуты, полы – надраены. В комнатах, в бальном зале, на парадной лестнице, в холле стояли вазы с только что срезанными цветами.
В день приезда гостей Миллисент Пеннингтон, графиня Эйтон, созвала в замок всех окрестных жителей вместе с детьми и даже с собаками. Сегодняшний праздник отличался от прочих.
Миллисент хотелось, чтобы перед ее деверем Баронсфорд предстал совсем не таким, каким увидела его она, когда прибыла сюда прошлой зимой вместе с Лайоном. Чтобы прилегающая территория как можно больше напоминала ярмарочную площадь, и Уолтер Траскотт, который управлял поместьем, постарался в полной мере осуществить ее пожелание. Когда Пирс приедет, встреча ни в коем случае не должна показаться ему формальной.
7
Спортивная верховая лошадь.
- Предыдущая
- 55/65
- Следующая
