Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пленительные мечты - Арчер Джейн - Страница 53
– Это действительно интересная информация, – заметила Рейвен, – если учесть, что Клайв и Сюзанна совсем иначе рассказывали нам об этом.
– Возможно, у Хэнсонов рыльце в пушку. Я узнал, что они купили в агентстве несколько произведений индейского искусства.
– Так, значит, вот где они приобрели часть своей коллекции. А что думает агент об этой парочке?
– Он очень высокого мнения о них и оказывает им помощь в налаживании контактов с племенами.
– Возможно, Хэнсоны действительно не замешаны в преступлении.
– Мы это проверим. И пока не получим доказательств их причастности к похищению Тайми и убийству помощника агента, будем считать Хэнсонов невиновными.
– Ты прав. Ты уже встречался с Тором?
– Нет еще. Черт возьми, я не могу найти его! Он не явился в условленное место, и это очень не похоже на Тора. Я начинаю беспокоиться.
– Мне кажется, этот человек умеет постоять за себя. Вероятно, какие-то дела помешали ему прийти на встречу с тобой.
– Возможно, но все равно это мне не нравится.
– Что еще нового произошло за эти дни?
– Город за это время преобразился. Ты не узнаешь Медисин-Лодж. Сюда привезли сотни лошадей, на улицах проходят карнавальные шествия с дикими животными. Мамаша Пропер установила свои палатки и кормит приезжих горячей пищей.
– А как поживает Сэмми Джо?
– Она открыла свое заведение в одной из палаток. Повсюду царит праздничная атмосфера. С фургонов и повозок продается разнообразная еда. Очень жаль, что ты еще не можешь выходить на улицу...
– Я обещаю вести себя очень осторожно, но пойми, я больше не могу оставаться в постели... У меня слишком много дел. Я схожу с ума от беспокойства. Мне необходимо найти Тайми и тех людей, которые устроили за нами настоящую охоту.
– Ну, хорошо, если ты твердо решила вернуться к расследованию, то у меня есть для тебя один сюрприз.
– Правда? Какой?
– Я связался с двумя служащими железнодорожной компании, и они назначили мне встречу. Хочешь принять в ней участие и задать этим людям вопросы?
– Конечно, я не собираюсь оставаться в стороне.
– Так я и думал.
Рейвен улыбнулась, а потом задумчиво сказала:
– Но нам надо действовать крайне осторожно. Эти инсценированные несчастные случаи становятся все опаснее.
– Я согласен с тобой. Кто-то постоянно опережает нас на один шаг.
– Как ты думаешь, кто это может быть?
– Понятия не имею. Но ведь ты знаешь, что так бывает, когда ведешь расследование. Сначала тебе ничего не ясно, но достаточно сделать следующий поворот, и все становится совершенно очевидным.
– Но ведь может случиться так, что мы будем бесконечно долго топтаться на месте.
– Вряд ли это произойдет, Рейвен. Порой мне кажется, что мы почти у самой цели, но только не понимаем этого.
– Но ведь в том-то и беда, что мы движемся вслепую.
– Да, ты права. И все же шестое чувство подсказывает мне, что мы близки к разгадке. Как ни странно, но я верю в то, что твой Дядя прав. Думаю, что к началу праздника Пляски солнца мы завершим расследование.
– Хорошо, но на всякий случай давай все же не будем сидеть сложа руки в ожидании, когда удача свалится нам с неба. Надо действовать!
Слейт засмеялся.
– Я предполагал, что ты скажешь нечто подобное. Ты совершенно права, Рейвен. Итак, хочешь начать с разговора со служащими железнодорожной компании?
– Да. Веди меня к ним, напарник!
– Чтобы встретиться с ними, нам не нужно далеко ходить, – сказал Слейт и помог Рейвен встать.
Он осторожно вывел ее из кухни в большую комнату на первом этаже, где было многолюдно. У входа в помещение Рейвен увидела двух мужчин: один из них был очень высокого роста, другой – коротышка. Одетые в темные костюмы, белые рубашки и галстуки, они выделялись на фоне остальных постояльцев. Оба стояли неподвижно, заставляя толпу огибать их.
Когда Слейт и Рейвен остановились перед ними, коротышка достал карманные золотые часы, посмотрел на циферблат, а затем поднял глаза на Слейта.
– Вы пришли вовремя, – сказал он, – я ценю пунктуальность в мужчинах... впрочем, и в женщинах тоже.
– Это Рейвен Каннингем, мы вместе работаем, – представил Слейт свою спутницу. – Рейвен, познакомься, пожалуйста. Человека с золотыми часами зовут мистер Хартли, он представляет железнодорожную компанию «Атчисон, Топика и Санта-Фе». А это – мистер Ингрэм из «Миссури пасифик».
– Мне очень приятно познакомиться с вами, мисс Каннингем, – сказал Хартли. – Мистер Слейтон рассказывал мне, что благодаря вам было раскрыто громкое дело об ограблениях поездов на нашей железной дороге.
– Очень рада познакомиться с вами, мистер Хартли, – ответила Рейвен и, подняв глаза на стоявшего рядом высокого джентльмена, добавила: – И с вами, мистер Ингрэм.
– Я тоже рад, мисс Каннингем, – сказал Ингрэм. – Однако если не возражаете, теперь, когда с формальностями покончено, мы хотели бы приступить к делу. У нас очень мало времени, а время, как известно, – деньги.
– Конечно, – согласилась Рейвен и посмотрела на Слейта. – Где мы можем побеседовать?
– Я не предполагал, что здесь будет так многолюдно, – сказал Слейт.
– Весь город сошел с ума, – заметил мистер Ингрэм. – Единственный плюс лишь в том, что сюда приехали индейцы и у нас есть шанс воспользоваться этим обстоятельством.
– У вас нелады с ними? – спросила Рейвен.
– Они не проявляют никакого интереса к строительству железных дорог, – заявил мистер Хартли, – и не желают помогать нам. Именно поэтому я и мистер Ингрэм стали сотрудничать.
– Совместная работа экономит время, – объяснил Ингрэм.
– Может быть, мы выйдем на веранду и там поговорим? – предложил Слейт.
Они вышли из пансиона и оказались под дощатым навесом. Рейвен увидела, что главная улица Медисин-Лоджа была запружена людьми. В толпе она заметила индейцев в одеждах разных племен, нарядно одетых белых и множество товаров, выставленных на продажу. У Рейвен глаза разбегались, и ей трудно было сосредоточиться на какой-нибудь одной детали этой пестрой картины. Прохожие сновали по тротуарам и проезжей части, и здесь, на улице, царил такой же шум, как и в главном помещении пансиона. Рейвен подумала о том, что сейчас во всем Медисин-Лодже не найти, пожалуй, тихого и спокойного места.
– Итак, что вы хотите узнать? – спросил мистер Хартли, с раздражением поглядывая на царящую вокруг суету.
– Мы ищем пропавшую религиозную святыню племени кайова, Тайми, – сказал Слейт.
– Тайми... – задумчиво повторил мистер Хартли. – Именно на него сейчас делают ставки в Анадарко, в заведении под названием «Позолоченная клетка»?
– Да, – ответила Рейвен.
– Это что-то вроде куклы, не так ли? – продолжал расспрашивать мистер Хартли.
– Да, вы правы, – согласился Слейт.
– А с чего вы взяли, что мы можем что-либо знать об этой вещице? – спросил мистер Ингрэм.
– Послушайте, – сказал Слейт, решив больше не тратить время на ненужные церемонии, – все знают, что ваша цель – заполучить разрешение на строительство железных дорог на принадлежащих индейцам землях. И всем известно, что краснокожие не хотят видеть на своей территории железных коней. Поэтому ходят слухи, что вы имеете какое-то отношение к исчезновению Тайми.
– Мистер Хартли, мне кажется, что нас только что оскорбили, – заявил Ингрэм. – К вашему сведению, мистер Слейтон и мисс Каннингем, наши компании никогда не идут против закона. Мы стараемся заключать взаимовыгодные сделки и в то же время соблюдать интересы наших акционеров.
– Да, я тоже потрясен, – согласился с ним мистер Хартли, – тем, что вы поставили под сомнение порядочность «Миссури пасифик» или компании «Атчисон».
– А теперь послушайте меня, – сказал Слейт. – Мы вовсе не утверждаем, что именно вы похитили Тайми. Мы просто говорим, что многим – в том числе и вам двоим – было бы выгодно, если бы Тайми исчезло.
– Давайте сразу уточним, – заявил мистер Ингрэм. – Ни мы, ни наши компании ничего не знали о Тайми, принадлежащем племени кайова. Мы прибыли на Индейскую территорию с одной целью – выяснить, выгодно ли с финансовой точки зрения проложить здесь железнодорожные пути. Вот и все. Ваши подозрения просто нелепы, поскольку мы еще не пришли к окончательному решению.
- Предыдущая
- 53/73
- Следующая