Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Теарнская партия - Раткевич Сергей - Страница 69


69
Изменить размер шрифта:

Впрочем, завидев его, стражники ощутимо прибавили ходу.

«Если бы они появились раньше, этот мерзавец мог бы кого-нибудь из них убить. Или покалечить, – внезапно понял Карвен, глядя, как двигаются стражники. – У них не было ни Вергена, ни Йанора… их обучал кто-то совсем другой!»

– Стой! Положи оружие! – выкрикнули стражи положенную форму задержания вооруженного.

– Вот еще… оружие вам в первую очередь положи, – пробурчал Карвен, швыряя под ноги стражам связанного Крэтторна. – Дальше сами потащите! – бросил он стражам;

– Кто таков?! – рявкнули стражи.

– Он? Или я?! – морщась от боли, поинтересовался Карвен.

– Оба, – ответил старший патруля городской стражи.

– Гвардии рядовой Карвен, – откликнулся Карвен. – То есть, это я – гвардии рядовой…

– А он? – старший патруля кивнул на связанного Крэтторна.

– А он на меня напал, – ответил Карвен, отдавая свое оружие патрульным. – Убить хотел. Берите его сами, я чуть на ногах стою.

– Вам придется пройти с нами, гвардии рядовой Карвен, – заметил старший патруля, бегло оглядев Карвена с ног до головы и, видимо, убедившись, что форма на нем хоть и грязная, но вполне гвардейская.

– Разумеется. Я и собирался, – вздохнул Карвен. – Кстати, если этот мерзавец очнется и попробует вырваться, я бы попросил вас кинуть мне мою шпагу обратно.

– Зачем это? – хмуро поинтересовался один из стражников.

– Затем, что моя боевая подготовка выше, чем ваша, уважаемый, Если у меня будет шпага, я могу попробовать вновь его утихомирить или, на худой конец, просто заколоть.

– Думаешь, мы все с ним с одним не справимся? – фыркнул стражник.

– Знаю, что не справитесь, – ответил Карвен. – Я и сам с трудом его одолел.

– Молодой ты еще, а туда же, стариков учить берешься, – насмешливо проговорил стражник.

– Отставить, – бросил старший патруля. – Если что-то подобное произойдет, вам вернут оружие, гвардии рядовой Карвен. А пока что… следуйте за нами!

Стражники подхватили Крэтторна и потащили. Двое встали слева и справа от Карвена.

«Ну и ладно, – подумал он. – В конце концов, откуда им знать, кто я такой и что у меня на уме?»

***

Перевязанные лекарем городской стражи рука и спина немилосердно ныли.

«Скорей бы уж меня отпустили», – думал Карвен, стоя перед начальником городской стражи.

– Гуляли по городу, гвардии рядовой Карвен? – озадаченно переспросил начальник городской стражи капитан Веннерт. – Вообще-то господа гвардейцы изволят гулять в несколько других местах…

– В кабаках, господин капитан? – устало усмехнулся Карвен.

– Вот именно.

– Мне… хотелось просто пройтись, господин капитан, – попытался объясниться Карвен. – Я ведь сам из провинции. Уж сколько времени служу, а Феранну толком так и не видел. Все кабаки эти…

– Вы хоть знаете, кто на вас напал?

Карвен кивнул.

– Граф Крэтторн, господин капитан.

– Бывший граф Крэтторн, коему было приказано немедля оставить столицу, – сделав ударение на первом слове, поправил капитан Веннерт.

Карвен вновь кивнул.

– И судя по нашим сведениям, он покинул город верхом, через главные ворота, и все такое прочее.

– Значит, вернулся, господин капитан.

– Его бы не пропустили! – возмутился начальник юродской стражи. – Кстати, откуда вы его вообще знаете, рядовой, если уж на то пошло?

– Сталкивались, господин капитан.

– Со шпагами в руках? – проворчал Веннерт.

– Никак нет, господин капитан. Врукопашную. Он, правда, потом за плеть схватился, но… Ему помешали.

– Понятно. Интересная у вас жизнь, гвардии рядовой… Нет, мне все-таки хотелось бы знать, как этот бывший граф в город вернулся, – пробормотал капитан Веннерт. – Какую крысиную дыру он отыскал?

– А… ну, этого я не знаю, – развел руками Карвен. – Это вы его допрашивайте, господин капитан. Он со мной не делился, как именно в город пролез. Просто напал, и все. Кстати, до того как на меня напасть, он убил возчика и еще кого-то, у кого позаимствовал шпагу. Вот об этом он мне и впрямь сообщил во время поединка. А также о том, что намерен совершить покушение на его величество, ее величество и его высочество.

– Их же нет в городе.

– Я решил не сообщать ему об этом, господин капитан, – ответил Карвен. – У меня была надежда, что если даже он меня и прикончит, то высунется раньше времени, не зная, что королевская семья в отъезде, и его захватят до того, как вернутся их величества и его высочество.

– Понятно, – кивнул начальник городской стражи. – Ну что ж, благодарю за службу, гвардии рядовой Карвен. Вы свободны.

– Рад стараться, господин капитан! – привычно вытянулся в струнку Карвен. И тотчас сморщился от боли.

– Я сообщу генералу Кландену о вашем доблестном поступке. А если у нас или у службы безопасности появятся дополнительные вопросы, вас вызовут.

И Карвен отправился домой. В то место, которое и впрямь стало его домом. Из увольнения он, разумеется, опоздал, да только тут уж ничего не поделаешь. Что-то подсказывало ему, что он еще встретится с бывшим графом.

«И почему его величество не приказал его просто-напросто казнить? Может, хоть теперь его казнят? Теперь он, во-первых, простолюдин, которого можно просто повесить, а во-вторых – убийца, повесить которого не только можно, но и нужно».

***

Каких только заданий не получают подчас тайные агенты! Добыть сверхважные секретные документы и компрометирующие письма, освободить или, наоборот, захватить ценных заложников, перевезти через границу тех, кто не имеет никакой надежды ее пересечь, и задержать тех, кто не может не уехать или кого не остановить никаким другим способом, помочь одним, помешать другим, проследить за третьими, уничтожить четвертых, выяснить невыясняемое, узнать неузнаваемое… секретные агенты не удивляются многообразию целей, они выполняют полученные задания.

Впрочем, исключения все же случаются. Некоторые задания просто не могут не удивить. Точнее, потрясти до глубины души.

Когда самого лучшего теарнского секретного агента снимают с задания, телепортом отправляют в Вирдис, где приказывают явиться к его величеству Эркету лично, а тот требует немедля раздобыть ему телескоп… это не может не удивить. Впрочем, показывать свое удивление, пусть даже и его величеству, секретный агент счел ниже своего достоинства.

– Каким способом я должен его добыть, ваше величество? – поинтересовался секретный агент.

– Купить, разумеется, – ответил король.

– Купить, – кивнул секретный агент, недоумевая все больше. Неужто, кроме него, никто не в состоянии купить королю телескоп? Да и к чему его величеству столь странная вещь, когда он на балу, да еще и в гостях пребывать изволит? Чудит что-то его величество!

Наверное, какая-то тень недоумения все же отразилась в его глазах, потому что король поспешил объяснить:

– Тут как раз никакой тайны нет. Вас, собственно, потревожили совсем по другому поводу. Нам бы надо доставить этот телескоп туда, куда нужно, да чтобы при этом ни одна живая душа его не видела.

– А куда доставить, ваше величество?

– В спальню принца Феррена, – просто ответил король. – Но только так, чтобы этого действительно никто не заметил. То есть совсем никто.

Секретный агент кивнул. Что ж, вот все и выяснилось. И ничего удивительного в этом задании нет. Оно и впрямь очень сложное, потому-то его и вызвали. Никто другой просто не справился бы. Словом, ничего необычайного не произошло. Обычное трудное задание.

А чудес на белом свете не бывает, и это правильно. Потому что, когда они все-таки случаются, это мешает нормальной работе службы.

– Разрешите приступить к выполнению, ваше величество?

– Приступайте.

***