Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Любовь дьявола - Лэндон Джулия - Страница 1
Джулия Лэндон
Любовь дьявола
Пролог.
Над морем занималась заря погожего дня, словно и не было накануне шторма, чуть было не погубившего торговое судно. На палубе распростерся юноша, его лицо еще сохраняло зеленоватый оттенок после первой схватки с разъяренной стихией в открытом море. Он лежал с закрытыми глазами, чувствуя, как все его тело протестует против малейшего движения, и думал о том, что эта схватка отняла сил не меньше, чем любое из сражений на суше, в которых он принимал участие.
Какое-то шевеление над головой заставило его приоткрыть один глаз. При виде маленькой девочки, наряженной пиратом, которая носилась по юту, у Майкла Ингрэма вырвался стон. Ее темные кудри были повязаны шарфом, худые ноги торчали из мужских панталон, обрезанных пониже колена и подвязанных ремешком на талии. Девочка была босиком и, похоже, уже много недель не мылась. Она размахивала деревянным мечом, тем самым деревянным мечом, которым два дня назад ткнула его в живот, выпрыгнув из-за бочки с воплем «Защищайся». В это прекрасное ясное утро она тоже вопила, обращаясь к кому-то за кормой корабля – наверняка к белым барашкам на волнах, как обычно, и что-то кричала о пиратах.
– Боже милостивый, посмотри на нее! – воскликнул Майкл. Сидящий рядом на куче стружек старик прищурился и взглянул на девочку. – Ты видел ее вчера ночью? В самый опасный момент она стояла рядом с капитаном и размахивала этой штукой, словно сражалась с воображаемыми пиратами.
Старик пожал плечами.
– Она всего лишь маленькая девочка, Ингрэм. Ты обращаешь на нее слишком много внимания.
Майкл улыбнулся. Этот похожий на медведя человек подался на корабль после того, как его хозяин за одну ночь проиграл поместье, где всю свою сознательную жизнь старик был садовником.
Став членом их экипажа, Майкл поначалу с большим недоверием отнесся к этому человеку. Матросы не скрывали своей неприязни к Майклу, выходцу из привилегированного сословия. Но обстоятельства – огромные долги отца, если уж быть точным, – привели Майкла к Каррингтону, не слишком знатному барону, с которым его семья познакомилась за несколько лет до того, человеку с репутацией покорителя морей. Он заключил с капитаном Каррингтоном сделку и стал одним из его матросов, из которых больше всех боялся Уитерза. Но именно Уитерз спас его от увечий, а может, и от смерти, ухватив за повязанный на шее шарф и выдернув из потасовки с тремя матросами. С этого момента Уитерз стал надежным союзником и защитником юноши.
Девочка заметила мужчин и помахала им рукой. Ни один из них не шелохнулся.
– Не обращай на нее внимания, – буркнул Майкл. Уитерз что-то пробормотал и снова принялся строгать.
– Я ее не интересую, парень. Это тебя она обожает и поэтому изводит.
– Эта девчонка сущий дьяволенок. Угроза для любого мужчины на корабле, – заявил Майкл. – Со стороны капитана Каррингтона просто бессовестно позволять ей вот так носиться по судну. Уитерз бросил взгляд на бегущую к ним девочку.
– Бойкая девчонка, что и говорить.Наверное, именно поэтому капитан взял ее на корабль после смерти матери несколько лет назад. Она еще успеет поносить и платья, и ленты. – В этот момент девочка остановилась перед ними.
– Вы что, не слышите? Земля – объявила она, эапыхавшись, и тыльной стороной ладошки вытерла мокрый нос.
Майкл оглядел ее ободранные коленки, грязные руки и ноги.
– Никакой земли нет, Абигайль, – вымученно произнес он. Девочка подбоченилась и нахмурилась…
– Есть земля, и я первая ее увидела. Это пиратская бухта, и мы сейчас нападем на них и отберем их сокровища! – торжествующе заявила она, подняв высоко над головой куклу. – Все мужчины должны помочь развернуть корабль. Таково правило.
– Мы находимся за тысячу миль от земли, – невозмутимо произнес Уитерз. Не обращая внимания на этого большого медведя, Абигайль сунула свою куклу в лицо Майклу.
– Она тоже видела землю! Поднимайся-ка, Майкл Ингрэм, не то мой папа прикажет тебя выпороть!
– Абигайль, ступай прочь, – сказал Майкл, отмахнувшись от нее, словно от назойливой мухи. С быстротой, которая на мгновение ошарашила Майкла. Абигайль бросила куклу и с размаху воткнула деревянный меч ему в ногу.
Майкл вскрикнул, вскочил на ноги и в ярости уставился на девчонку. Она вздернула подбородок, расправила плечи и ответила ему не менее яростным взглядом. И тут Майкл совершил немыслимый поступок. Он выхватил у нее куклу и оторвал ей голову,
– Теперь она не сможет увидеть землю, – сказал он и сунул останки куклы ей под нос. Ярость исчезла из взгляда Абигайль, она с ужасом смотрела на изувеченную куклу.
– Господь милостивый, – пробормотал Уитерз. когда губы девочки скривились и с них сорвался вопль, от которого кровь стыла в жилах.
Уронив меч, она повернулась и бросилась бежать к каюте капитана. Ее душераздирающие крики заставили половину матросов выбежать на главную палубу. Судя по выражению их лиц, они и в самой деле ожидали увидеть. пиратов. Уитерз, вскочив на ноги, хлопнул Майкла по плечу огромной ладонью.
– Беги вниз, парень. Не хочется из-за этой истории потерять такого хорошего товарища. – Он изо всех сил толкнул Майкла к люку, ведущему на нижнюю палубу.
Майкл без возражений помчался вниз со сломанной куклой в руках, пробрался в темноте к своей койке и поискал глазами, куда бы спрятать изуродованную куклу. В конце концов открыл свой сундучок и сунул ее под немногочисленные пожитки.
– Эта маленькая бестия меня доконает, – с этими словами он бросился на койку и прикрыл рукой глаза. Через несколько дней Майкл смягчился, глядя, как грустная девочка бродит по палубе в поисках своей куклы. Он не был настолько жестокосердным, чтобы хоть немного не устыдиться при виде ее опечаленного личика. Решив, что она уже достаточно наказана за содеянное, он собрался починить куклу, как сможет, и вернуть девочке. Обрывком бечевки ему удалось прикрепить голову к туловищу, но в процессе починки он случайно порвал грязное платье куклы. Майкл огорчённо вздохнул, поднял куклу повыше и стал рассматривать ее в тусклом свете фонаря, раскачивающегося над его койкой. Уже далеко за полночь он продемонстрировал свою работу соседям по кубрику: Уитерзу, Бейли и Хансу. Из платья Майкл сделал пиратский шарф, а из палочки соорудил деревянную ногу вместо тряпичной. Оторвал низ у кукольных панталон и сделал из них короткие штанишки, какие носила сама Абигайль. Из кусочка черной ткани, отрезанного от собственной куртки, смастерил повязку на глаз. И кукла превратилась в миниатюрную копию Абигайль-пиратки.
– Здорово, – протянул Ханс. – Этот маленький дьяволенок будет гоняться за мной во сне.
Майкл рассмеялся и бросил куклу в свой сундучок. Но ему так и не представилось случая вернуть куклу малышке Абигайль. На следующее утро, когда корабль бросил якорь у побережья Италии, капитан Каррингтон посадил Абигайль в маленькую шлюпку и отправил на берег. К изумлению всех матросов, маленькое чудовище нарядили в модное платье с атласными лентами и кружевным воротником. В кубрике прошел слух, что капитан уже не может с ней справиться, поэтому ее отсылают в школу. Майкл с удивлением наблюдал с верхней палубы, как маленькая бестия с вызывающим видом стоит в шлюпке и громко ругает папу за то, что тот отсылает ее с корабля. Пока лодка плыла к берегу, она кричала капитану Каррингтону, что вернется с сотней пиратов, и для вящей убедительности потрясала в воздухе кулачком. Капитан Каррингтон смеялся и махал рукой.
– Буду с нетерпением ждать, дорогая – весело крикнул он в ответ.
Майкл увидел, как озорница нечаянно сбила шапку с головы одного из матросов. Шлюпке пришлось покружить, пока шапку не выловили из воды, и все это время Абигайль ругала капитана. Матросы на палубе покатывались со смеху, наблюдая разыгравшуюся на их глазах сцену, но Майкл лишь покачал головой, «Скатертью дорога», – равнодушно подумал он.
- 1/72
- Следующая