Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Коллекция детективов газеты «Совершенно СЕКРЕТНО» 2013 - Дарнелл Оливия - Страница 16
— Эдди отвел Алису в салон тату, и там ему скопировали ее розочку. Они возвращаются домой. Денвер сажает ее в гостиной и говорит, что должен на минуточку выйти по делу. Алиса тут же догадывается, какое у него дело. Едва он закрывает за собой дверь, как она бежит в ванную и отрезает себе бритвой ухо. Потом возвращается в гостиную и зовет Эдди посмотреть, что она сделала. Но она опоздала. Когда Эдди вернулся в комнату, его лицо было все в крови. Посмотрели они друг на друга и тут же грохнулись в обморок. Я знаю все эти подробности потому, что был свидетелем и все видел собственными глазами. Мы с Монахом вломились в квартиру через одну-две минуты после того, как они остались без ушей. Выпив все виски, мы пожалели, что отправили Эдди в Детройт. Она кинула всех нас, но, несмотря ни на что, все мы продолжали ее любить и не хотели, чтобы ее изуродовали. Мы все погрузились в машину Монаха и на страшной скорости помчались в Детройт. Очень надеялись успеть, но совсем чуть-чуть, на считаные минуты, опоздали.
— И что было потом? — нарушил кто-то наступившую в комнате тишину.
— Мы начали приводить их в чувство и пытаться остановить кровь при помощи полотенец. Первым пришел в себя Эдди. Он увидел нас и подумал, что мы явились убить его. Парень вскочил на ноги, выбежал в соседнюю комнату и закрыл за собой дверь.
Красотка Алиса пришла в себя чуть позже. Она схватила отрезанные уши и тоже помчалась в коридор. Я бросился за ней и догнал ее уже во дворе. Не успели мы немного отбежать от дома, как в гостиной, откуда мы только что убежали, прогремел взрыв.
— Бомба Денвера Эдди?
— Точно, — невесело хмыкнул Гус. — Пригодилась хлопушка. У Денвера что-то заклинило в голове. Он приоткрыл дверь спальни и бросил в гостиную бомбу. Все погибли. Служители морга, наверное, долго собирали ребят по кусочкам.
— А что случилось с самим Денвером Эдди, Гус? — спросил я.
— Спустился по пожарной лестнице — и только его и видели.
— А Красотка Алиса?
— Я увез ее. К тому времени, когда на место взрыва приехала полиция, мы уже ехали к моему знакомому доктору, который оказал ей первую помощь. Все то время, пока он колдовал над ней, она сжимала в руке ухо Денвера, ни на секунду его не отпускала. В гостинице, куда я ее отвез, она все мне рассказала.
Сказала, что, куда бы он ни спрятался, рано или поздно она его найдет. Она держала в руке его ухо, а у меня мурашки бегали по коже. Потом я пошел покупать лекарства, которые выписал доктор. Когда я вернулся из аптеки, она исчезла. С тех пор прошло сорок лет, и я ничего о ней не слышал.
Никто из нас долго не мог вымолвить ни слова. Я сидел и молча пялился на стакан. Сейчас я знал, что лежит в маленькой платиновой коробочке и кто та прекрасная пожилая женщина, которая попросила меня положить эту коробочку в гроб человека с отрезанным ухом.
И я знал, что сделаю с этим футляром. До утра оставалось еще много времени.
Естественно, я никому ничего не сказал о моей встрече с Красоткой Алисой. Испугался, что над моей сентиментальностью будут смеяться. Но когда я огляделся по сторонам, то увидел, что не я один сентиментален. В это трудно поверить, но в комнате не было ни одного человека с сухими глазами…
Оливия Дарнелл
ДУПЛО
Перевод с английского: О. Дмитриева
Палата Сесилии Джефферс была завалена цветами, и, когда Джордж Палмер вошел, ему показалось, что он попал в цветочный магазин. Сесилия лежала среди подушек — маленькая и жалкая.
— Бедная девочка, — кинулся к ней Джордж, — как ты?
— О, — вздохнула Сесилия, поднимая забинтованную руку, — все могло закончиться гораздо хуже, ты, наверное, уже читал об этом?
— Ну, в прессе только приблизительное описание произошедшего, — покачал головой Джордж, — полиция никого даже близко не подпускает, объясняет тайной следствия. Пока никакой информации. Мне разрешили навестить тебя только потому, что мы родственники.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Дальние родственники, — уточнила Сесилия, — но, как бы то ни было, ты пришел, и мы теперь наконец свободны.
Джордж внутренне содрогнулся, но промолчал.
Бойня — именно так назвали в прессе происшедшее в Эмблсайде убийство — была ужасна. Мэри Оуэн, приятельница супругов Джефферсов, пришла к ним вечером в гости и застрелила мужа Сесилии Генри Джефферса и его отца. Сесилия отделалась раненой рукой. Она была последней, в кого стреляла Мэри, но, когда та промахнулась, сумела свалиться с кресла. Второй выстрел задел только руку, у Сесилии хватило сообразительности не шевелиться, и Мэри, решившая, что убила всех Джефферсов, застрелилась сама.
Соседи, услышавшие выстрелы, вызвали полицейских, которым Сесилия рассказала о происшедшем. В день убийства, когда семья спокойно сидела за ужином, в дом ворвалась Мэри. Она была изрядно пьяна и сразу же закатила скандал, требуя от Генри, чтобы он наконец-то развелся. Генри что-то мямлил, а его отец попросил Мэри оставить их дом. Но вместо того, чтобы, устыдившись, удалиться, Мэри достала пистолет и начала стрелять. Рассказ Сесилии не вызывал сомнений. То, что Мэри долгие годы была любовницей Генри Джефферса, ни для кого не было тайной. Друзья Джефферсов подтвердили, что миссис Оуэн была известна своей неуравновешенностью, склонностью к выпивке, а пистолет, из которого были застрелены Джефферсы, демонстрировала всем кому не лень, и именно это оружие с отпечатками ее пальцев лежало рядом с ее телом.
— О, ты даже не можешь представить, Джордж, что я испытала, когда она выстрелила в первый раз. Мне показалось, что все это происходит с кем-то другим, не со мной. — Сесилия уткнулась головой в подушку, и ее плечи задрожали.
— Ты скоро забудешь об этом.
— Нет, я никогда этого не забуду.
Она села на кровати, упрямо подняла подбородок и сказала:
— Мы поженимся, как только кончится срок траура, и уедем отсюда — все равно куда. Сбудется мечта нашего чистого, невинного отрочества, Джордж!
«Вот влип!» — думал тот, молча глядя на нее. Сесилия приходилась ему троюродной сестрой, и между ними когда-то была подростковая влюбленность — с взаимными обещаниями любви до гроба. Но когда его кузина вышла замуж за богатого Генри Джефферса, Джордж не горевал. Он увлекся наукой, на три года уехал работать в Америку, а вернувшись, стал часто бывать в доме Джефферсов, где всегда было много гостей, превосходной выпивки и в который Мэри Оуэн — живая и пикантная брюнетка, полная противоположность холодноватой Сесилии — вносила приятное оживление. О том, что Мэри и Генри любовники, Джордж узнал почти сразу. Сама Сесилия, казалось, ничего не замечала, но он, зная гордый нрав кузины, совершенно искренне пожалел ее, чем та незамедлительно воспользовалась. Она сделала Джорджа своим постоянным спутником, бывала с ним на всех модных вечеринках, таскала на выставки, в театр, демонстрируя всем как своего самого преданного поклонника. Джорджу это очень быстро надоело, и он начал понимать мужа Сесилии, который предпочел ей бесшабашную Мэри. Его подруга детства была очень красива и… невыносимо скучна. Джорджа просто тошнило от банальности ее высказываний, слащавости и полного отсутствия чувства юмора. Он вспомнил, что Сесилия всегда была отличницей и в школе ее — не без влияния Байрона — окрестили «королевой параллелограммов». (Так Байрон прозвал свою жену Анну Изабеллу Милбэнк — за скрупулезность, стремление «жить по правилам» и склонность к точным наукам. — прим. переводчика.) Она никогда не опаздывала, занималась спортом, одевалась по погоде (но модно и дорого), и даже волосы на ее хорошенькой головке лежали как приклеенные. Джордж предпринял несколько попыток освободиться от роли верного рыцаря этой поистине железной леди, но та, ловко используя мягкость его характера и доброту, говорила, что бесконечно несчастна, и каждый раз возвращала его обратно. Дошло до того, что Джорджу пришлось расстаться со всеми своими подружками, так как никто не хотел делить его с Сесилией. И все же объявление кузины о том, что они поженятся, было для него совершенно неожиданным, но он приписал его последствиям шока.
- Предыдущая
- 16/23
- Следующая