Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Посланники хаоса-1: Проверка на прочность - Лучено Джеймс - Страница 71
— О, ты в самом деле прав. Но, возможно, он всего лишь отправляется по какому-нибудь поручению.
Р2Д2 язвительно тренькнул.
— Ну откуда мне знать, почему на его плече походный ранец или почему госпожа Лея выглядит такой расстроенной? Я уверен, что есть какое-либо разумное объяснение.
Р2Д2 издал продолжительную и довольно высокомерную трель.
— О чем ты говоришь? Новую Республику ввели в заблуждение, убедив в том, что она добыла победу в битве при Орд Мантелл? — Ц-ЗПО подбоченился. — Не знаю, откуда ты все это берешь, но я советую тебе побольше смотреть вокруг и прекратить просиживать часами в ГолоСети.
Р2Д2 повернул купол в сторону новостной голограммы, на которой в реальном времени шел репортаж с одной из планет Провинции и демонстрировались изображения всевозможных дроидов, убегающих от разъяренной толпы, готовой разорвать их на части.
— Ох беда! — в панике воскликнул Ц-ЗПО, но тут же придал своему голосу раздражительный оттенок. — Я вижу, ты так и норовишь представить все в дурном свете. Но у меня есть кое-какие настоящие новости для твоих угрюмых сенсоров: не важно, что ты еще захочешь выставить напоказ перед моими фоторецепторами, ты больше никогда не услышишь от меня жалоб насчет вероятной деактивации.
Ответная реплика Р2Д2 напоминала иронический смешок.
— Ну естественно, ты не поймешь, о чем я, потому что ты и понятия не имеешь о том, что страх деактивации — это всего лишь результат нездорового стремления к беспрерывной активации. Посмотрев на все беспристрастно, даже ты обнаружишь, что все страхи исчезают.
Р2Д2 насмешливо чирикнул.
— Следи за своим языком, ты, ведро помойное! И что с того, что я начинаю мыслить как человек. Ты говоришь это так, будто в этом есть что-то плохое.
Р2Д2 ухнул и критически прогудел.
— О, а ты готов напомнить мне обо всем этом, когда нас обоих закинут в плавильный котел, да? С чего ты взял, что тебе вообще удастся кому-то о чем-то напомнить? В любом случае ты попытаешься. Но хочу, чтобы ты знал: господин Хэн пообещал поместить на хранение все мои воспоминания, так что, даже если мое металлическое тело уничтожат, мои мысли и воспоминания могут быть с легкостью перенесены в другое, возможно в более новую модель протокольной серии с вербомозгом «СинтТех ААА-2».
Р2Д2 выдал очередной насмешливый посвист, значение которого не страдало двусмысленностью, после чего покатился в направлении дверного проема.
— Куда мне вставить ограничитель? — шокировано откликнулся Ц-ЗПО. — Что ж, мне придется предупредить господина Люка, что твои цепи безнадежно испортились. Давай, глумись надо мной, — крикнул он в спину астромеханика. — Посмотрим, к чему это приведет. Но ты довольно скоро вернешься ко мне, желая перенять все мои знания о том, что значит быть настоя-шеи личностью.
Внезапная дрожь быстро положила конец тираде Ц-ЗПО, и он в оцепенении склонил голову. Люди всех мастей часто характеризовали его как педантичного, раздражительного и придирчивого, но его новый взгляд на природу существования, казалось, только усилил эти его личностные черты. Если понимание может быть достигнуто только за счет логики и хладнокровия, возможно, такое состояние и не столь желанно.
— Что ж, неудивительно, что разумные существа ведут войны друг против друга, — громко воскликнул протокольный дроид, спеша в дверной проем за Р2Д2.
Глава 29
Харрар проклял тот день, когда он был послан на Оброа-Скай. По-прежнему не восстановившись от того жестокого избиения, которое ей учинили юужаньвонгские корабли несколько недель назад, планета, заключенная в рамку прозрачного иллюминатора черного, похожего на драгоценный камень, корабля священника, повисла в космическом пространстве, окутанная серыми облаками, которые также будто бы испытывали боль от ее непрестанного вращения. Харрар был вынужден терпеть эту панораму, пока он находился в поисках достойного объяснения возможной неудачи его и Ном Анора замысла.
— С этой точки зрения, ваше превосходительство, мы не можем с точностью определить, находятся ли Элан и Вержер в плену, или они пропали без вести.
— Или мертвы, — добавил командующий Тла из-за его спины.
Харрару оставалось только гадать, насколько точно его личный виллип передал перекосившую его лицо болезненную гримасу тем, кто находился на приемном конце связи, — а именно верховному жрецу Джакану, отцу Элан, лидеру ее домена и советнику Верховного Владыки Шимрры; Нас Чоке, верховному командующему флагмана юужань-вонгского флота; и префекту Дратулу, администратору «летающего мира» «Харла». Ментально связанные виллипы этой тройки возлежали на гигантских подставках, расположенных между Харраром и той панорамой, которая внушала ему такое отвращение.
— Почему вы включили их смерть в составленный Харраром перечень вероятных исходов, командующий? — Хотя вид был впечатляющим, виллип едва ли мог передать всю внушительность полностью преображенной физиономии верховного жреца с ее утолщенным носом и глубоко посаженными глазами.
Тла повернулся к одному из передающих виллипов.
— Несмотря на то что мы вели по нему огонь, корабль Новой Республики, на борту которого находились Элан и Вержер, мчался в направлении нашего корабля с явным намерением вернуть жрицу. Командование неверных, должно быть, догадалось, что мы умышленно преградили путь челноку, а также что Элан сама ликвидировала его экипаж. Б последний момент перед тем, как корабль изменил курс и улетел прочь, из него была выброшена спасательная капсула, но Ном Анор не смог достать ее.
Ном Анор задвигал челюстью, но не произнес ни единого слова оправдания.
— Но вы пытались это сделать, так? — осведомился Джакан.
— Так точно, ваше превосходительство, — признал Ном Анор.
— Даже осознавая при этом, что подобные действия обрекут на неудачу весь замысел Харрара?
Ном Анор бросил короткий взгляд на священника и кивнул.
Заговорил виллип верховного главнокомандующего Чоки, подзывая Тла и его тощего тактика к себе поближе. Лицевые татуировки Чоки придавали его внешнему виду важности, а еле заметное очертание усов и клочок бороды — величественной стати.
— Насколько я понимаю, командующий, вашей задачей во всем этом предприятии было подарить Новой Республике необходимые победы, чтобы удостовериться, что важность Элан оценили по достоинству. — Взгляд изогнутых глаз Чоки, под которыми располагались огромные синеватые мешки, упал на боевого тактика. — Но какой ценой нам это далось?
— Это было дорогостоящее предприятие, верховный главнокомандующий.
Слово взял тактик Рафф.
— Было пожертвовано много кораллов-прыгунов, также уничтожено несколько небольших боевых кораблей. Будь наши ресурсы легко восполнимы, эти потери можно было бы посчитать несущественными. Но Белкадан и Сернпидаль перегружены, и пополнение флота идет очень медленно. Чтобы гарантировать адекватную защиту нашего флота, нам понадобиться разобрать на составляющие несколько наших более крупных кораблей, тем самым усилив боевые группы кораллов-прыгунов, или отклониться от текущего вектора вторжения и восполнить наши запасы, основав производство йорик-коралла на новых мирах.
Рафф указал на Ном Анора.
— Исполнитель Ном Анор уверяет нас, что мы получим теплый прием в близлежащем секторе, известном как пространство хаттов, так как царствующий там вид — хатты — не желает вступать с нами в открытую конфронтацию.
— Ном Анор уверяет, — презрительно повторил Чока. — Продолжайте, тактик.
Тактик склонил голову.
— Последнее, о чем хочу упомянуть: Новая Республика развернула свои боевые флоты для защиты центра или, возможно, для подготовки к контрнаступлению. Я по — прежнему убежден, что мы в состоянии отбить любую атаку, но я обязан сообщить, что противник медленно учится, как сводить на нет эффект довинов-тягунов и противостоять нашим орудиям.
— Мы не будем разбирать наши корабли на составляющие, — угрюмо распорядился Чока. — В скором времени я прибуду на фронт с нашей верфи на Сернпидале с новыми кораблями, а также с молодым йаммоском на борту одного из них. Тем временем флот под командованием Малика Карра будет переведен в Космос хаттов.
- Предыдущая
- 71/72
- Следующая