Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Контрабандистка - Лоуренс Стефани - Страница 18
— Спасибо, что предупредили меня, сэр, — сказал Джек с лукавой улыбкой.
— Придется держать ухо востро, мой мальчик. Вы же не хотите получить в жены какую-нибудь серую мышку только потому, что ее пронырливая тетушка вовремя проявила настойчивость? — И Спенсер, посмеиваясь, откланялся.
— О Господи, — нахмурился Джек. У него было нехорошее предчувствие, что именно так все и выйдет. Похоже, Кит говорила правду: местные дамы решили найти ему невесту. — Я думал, что никто не заметит нашего отсутствия, но, оказывается, нам придется появляться на балах и обедах.
— Нам? — удивился Джордж. — Хочу тебе напомнить, что у меня хватило ума обручиться, так что мне теперь вовсе не обязательно появляться на светских приемах.
— Так ты собираешься бросить меня на произвол судьбы? — рассердился капитан.
— Черт возьми, Джек! Ты сумел выйти живым из кровавой битвы под Корунной, но испугался местных сплетниц.
— Да, но мы еще не видели, против кого предстоит сражаться на сей раз, верно? Что это за серая мышка, у которой слишком уж настойчивые родственники? Хочешь отдать меня им на растерзание?
Джордж в задумчивости окинул взглядом приятеля. У лорда Хендона на счету было немало побед в спальнях и будуарах, и он мог вскружить голову любой женщине.
— По-моему, Джек, этим неуемным дамам не удастся тебя получить, — улыбнулся Джордж.
Глухой безлунной ночью Кит выехала на темную поляну перед домом Джека. Натянув поводья, осмотрелась. Из-под ставней пробивалась узкая полоса света. Вокруг царила тишина. Кит повернула Делию к конюшне.
У входа в конюшню девушка спешилась. Кобыла в беспокойстве вскинула голову.
— Давай помогу.
Кит вздрогнула от неожиданности. Кто-то взял у нее поводья. Оказалось — Джек. Он молча отвел лошадь в стойло. Заметив, что девушка вглядывается во тьму, Джек сказал:
— Никого здесь больше нет. Пошли в дом.
Он открыл дверь, но не пропустил даму вперед, а вошел первый. Кит надула губки и вошла следом, осторожно затворив за собой дверь. Джек уселся за стол, но ей стул не предложил. «Что ж, это я переживу», — подумала Кит.
Хозяин хмурился, но Кит вовсе не собиралась просить его, чтобы он улыбнулся. Она сняла шляпу, сняла шарф и уселась за стол напротив Джека.
— Так что ты решила? — спросил капитан.
Джек долго настраивался на эту встречу, но, видно, все его усилия были напрасны. Стоило ему увидеть девчонку, как у него снова бешено забилось сердце. Капитан хотел поскорее покончить с делами и выпроводить гостью, доставлявшую ему столько беспокойства.
Джек видел, что Кит не намерена любезничать с ним. Впрочем, как и он с ней. Ни с одной женщиной у него не было столько хлопот. Мало того, что она терзала его тело, она и душу его лишила покоя. У него никогда раньше не было секретов от Мэтью и Джорджа, а теперь появились. Да и перед Спенсером Джек чувствовал себя виноватым, а ведь прежде он его просто не замечал. Лорд Кранмер наверняка очень любил эту своенравную девчонку, хотя она и незаконнорожденная. Что мог Джек сказать Спенсеру? «Послушайте, лорд Кранмер, а вы знаете, что ваша внучка занимается контрабандой?» Он окинул взглядом блестящие медные локоны Кит, посмотрел в ее фиалковые глаза, как совсем недавно смотрел в глаза Спенсера.
Кит не сразу ответила на вопрос Джека. Сначала она медленно сняла перчатки, потом с достоинством посмотрела на хозяина.
— Мои люди согласились. — Кит разговаривала с ними этим вечером. — Мы согласны объединиться при условии, что ты заранее будешь сообщать, какой повезем товар. — Это было ее условие. Рыбаки из шайки Кит были рады принять предложение Джека безо всяких «если».
Джек разозлился, но виду не подал. «Какого черта она сует нос не в свое дело?» — подумал он и заявил:
— Нет, не согласен.
— Нет? — Девушка пожала плечами. — Мне казалось, ты хочешь объединиться. — Она стала натягивать перчатки.
— Но ты требуешь невозможного! — взорвался Джек. — Как я смогу заниматься контрабандой, если стану спрашивать у тебя разрешения, прежде чем доставить товар? Когда мы объединимся, у нас будет один главарь, а не два. И хочу напомнить: главарем буду я.
Кит посмотрела Джеку в лицо. Было очевидно, что капитан уступать не намерен.
— Пойми, я отвечаю за своих людей, — сказала девушка. — Могу я быть уверена, что ты не причинишь им зла, если не буду знать, какой товар ты возьмешь?
Джек еще больше разозлился. Он признавал доводы Кит убедительными и, возможно, пошел бы на уступки, если бы… Если бы она не была женщиной. Любая женщина, осмелившаяся перечить Джеку, ничего, кроме раздражения, у него не вызывала.
— Конечно, трудно заставлять партнеров, у которых ты берешь товар, ждать, пока мы договоримся между собой. Все было бы гораздо проще, если бы ты брал меня на переговоры, — упорствовала Кит.
— Нет, это слишком опасно для тебя, — возразил Джек. — Одно дело дурачить полуграмотных рыбаков, и совсем другое — людей, у которых я беру товар. Они тебя сразу раскусят, и одному Богу известно, что они с тобой могут сделать.
Кит, поигрывая перчатками, спокойно выслушала эту тираду.
— Но ведь ты берешь товар только у Нолана? — спросила она.
— Почти всегда, — ответил Джек. Нолан был его главным поставщиком, хотя груз можно было взять еще у нескольких человек.
— С Ноланом я уже раз имела дело, и все прошло гладко. Он знает меня. А если увидит меня с тобой, то поверит, что мы объединились, и не будет пытаться за твоей спиной договариваться с моими людьми. Ты получишь то, что хочешь — монополию на ввоз контрабанды.
Джек молчал. Разве мог он с ней спорить? Ведь она попала в самую точку, черт бы ее побрал!
— Итак, где и когда ты договариваешься о товаре? — спросила девушка.
Джек был раздосадован. Кит приперла его к стенке. Капитан встречался с Ноланом в таком месте, где всегда царил полумрак. Он не хотел, чтобы его, Джорджа или Мэтью кто-то узнал, а ведь на ярком свету его золотистые волосы сразу бросались в глаза. Поэтому-то Джек встречался с Ноланом в полутемной таверне, куда всегда являлся в надвинутой на глаза шляпе. Но брать девушку в заведение, куда захаживали воры и головорезы, — это было бы безумием.
— Я не могу назвать место наших встреч, — заявил Джек.
— Почему же?
— Потому что брать женщину в воровской притон — такое просто немыслимо! — воскликнул капитан.
— Правильно, — согласилась Кит. — Поэтому в юноше Ките никто не должен увидеть женщину.
— О Боже! — Джек схватился за голову. — Да если ты пойдешь в эту таверну, я за твою жизнь и гроша ломаного не дам — кем бы ты ни вырядилась.
Кит молча смотрела на Джека. Наконец, залившись румянцем, она проговорила:
— Но ведь ты бываешь там — и ничего. Так почему же мне нельзя?..
— Моя милая, позволь тебе объяснить, что даже я не хожу в одиночку в подобные места, — сказал Джек. — Меня сопровождают Джордж и Мэтью.
— Тем лучше, — оживилась Кит. — Если нас будет четверо, тем более бояться нечего.
Джек в задумчивости смотрел на сидевшую перед ним самоуверенную особу. Интересно, она всегда своего добивается? Черт возьми, она уже почти его уговорила! Пусть посетит с ними разок таверну «Черный дрозд», может, после этого не захочет больше там появляться и не будет лезть в его дела.
Кит, казалось, угадала мысли Джека. Она едва заметно улыбнулась.
О Господи! Как же он от нее устал! Совершенно обессилел! Кит же оставалась невозмутимой, даже улыбалась. Джек тяжело вздохнул.
— Хорошо. В следующую среду, ночью, пойдешь с нами. Если будешь во всем меня слушаться. Больше никто не должен знать твою тайну, поняла?
Кит кивнула, довольная тем, что добилась своего. Она не собиралась своевольничать и перечить Джеку. Во всяком случае, пока не поймет, что за товар переправляет шайка. Если она узнает, что Джек вербует шпионов, она успеет предупредить лорда Хендона и, конечно, постарается, чтобы ее люди не пострадали.
- Предыдущая
- 18/77
- Следующая