Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Идеальный любовник - Лоуренс Стефани - Страница 41
Даже с расстояния пятнадцати ярдов Порция могла оценить, какой призывной улыбкой Китти наградила Десмонда. Делала она это весьма искусно, уверенная в том, что сможет увести его. Однако она ошиблась. Это стало понятно по тому, как Десмонд оттолкнул ее руку, как окаменело его лицо.
Удивленная не меньше Китти, Уинифред посмотрела, как подумала Порция, на него совершенно другими глазами.
На мгновение на лице Китти отразилась крайняя степень удивления, но затем, она засмеялась, пытаясь обратить все в шутку.
Десмонд шагнул между Уинифред и Китти, вынудив последнюю отступить. Он сказал Китти несколько отрывистых слов, коротко, резко кивнул и, взяв Уинифред под руку, направился прочь, уводя с собой девушку. Порция потеряла их из виду, когда они смешались с толпой. Ее внимание переключилось на Китти, которая осталась стоять с выражением растерянности на лице. Затем она заморгала глазами и снова улыбнулась, а потом вернулась к гостям.
Снедаемая любопытством, Порция последовала за ней, однако ее отвлек разговором один из друзей лорда Недерфилда. Лишь через двадцать минут она снова обнаружила Китти.
Та стояла в своем светло-желтом платье, словно тычинка в центре мака, в окружении алых мундиров и золотистых галунов. Звенел ее смех, она демонстрировала свою молодость и красоту, однако Порции, стоявшей неподалеку и беседовавшей со старшими дамами, это представление Китти показалось вымученным. Было очевидно, что Китти подстрекала офицеров.
Порция заметила, как местные дамы бросали взгляды на Китти и переглядывались между собой. Леди Глоссап и миссис Бакстед, попросив извинения у пары, с которой беседовали, двинулись в сторону Китти.
Порции не нужно было ждать, чем все закончится. Спустя три минуты Китти оставила офицеров, и ее увели с собой свекровь со своей приятельницей.
Испытав чувство облегчения оттого, что беда предотвращена, Порция перевела взгляд на низкорослую немолодую женщину с миловидным лицом.
— Насколько я понимаю, вы остаетесь здесь, моя дорогая, — сказала, подмигнув, женщина. — Вы молодая леди мистера Джеймса?
Порция скрыла удивление, улыбнулась и не стала разубеждать леди. Она не спеша двинулась дальше. Все прогуливающиеся угощались изысканными сандвичами и пирожными, которые разносила многочисленная прислуга. Порция взяла предложенный лакеем бокал ликера, сделала глоток и продолжила путь.
Был ли шанс для нее и Саймона ускользнуть?
Порция решила исследовать, насколько поредела толпа вокруг дома. Если гости добрались до самого храма…
Приблизившись к тому месту, где начиналась тропинка, Порция увидела там Джеймса.
Перед ним стояла Китти. Порция замерла. Одного взгляда на лицо Джеймса было достаточно, чтобы понять его состояние. Чувствовалось, что он взбешен, что на языке у него вертятся отнюдь не изысканные выражения, но он был слишком хорошо воспитан, чтобы устрайватьсцену на виду у половины графства.
Порция вдруг задала себе вопрос: неужели Китти не понимает истинной причины того, почему Джеймс открыто не отвергает ее приставания и не пошлет ее к черту? Как бы то ни было, Джеймса нужно было спасать. Порция двинулась к нему…
Люси появилась с противоположной стороны. Любезно улыбаясь, она подошла и заговорила сначала с Китти, а затем с Джеймсом. Ответ Китти был вежлив, но холоден, даже слегка презрителен. Она снова повернулась Джеймсу.
Щеки Люси слегка порозовели, однако девушка проявила выдержку, осталась на месте и при первой же паузе снова обратилась к Джеймсу, задав ему какой-то вопрос. Проявив несвойственное хозяйке нетерпение, Китти резко повернулась, чтобы поставить Люси на место… Однако Джеймс улыбнулся Люси и вызвался проводить ее, предложив ей руку.
Порция хмыкнула.
Люси приняла предложение Джеймса с очаровательной улыбкой.
По выражению лица Китти было видно, что она… ошеломлена. Она отказывалась верить в происходящее.
Настроение у Порции испортилось. Она смешалась с толпой, не желая быть втянутой в разговор. Что-то было не в порядке в мировосприятии Китти, в том, как она смотрела на многие вещи, к чему стремилась и чего ожидала.
Порция полагала, что удаляется от Китти, но та словно шла за ней по пятам. Она выглядела разъяренной, когда Порция снова едва не столкнулась с ней, но успела-таки вовремя перейти на другую дорожку.
Щеки у Китти были пунцовыми, глаза метали молнии, губы капризно поджаты, и вышагивала она слишком энергично для леди.
Повернув голову в сторону, Порция увидела Генри, который, отделившись от группы джентльменов, пытался перехватать жену. Чувствуя, что может оказаться свидетельницей неприятного инцидента, который не способна предотвратить, Порция смешалась с толпой.
Китти едва не врезалась в Генри. Он схватил Китти за руку, крепко, но без гнева, как бы пытаясь привести ее в чувство и напомнить ей о том, кто ее окружает.
Китти подняла лицо, глаза ее сверкнули, она что-то сказала — и, даже не слыша ее слов, Порция поняла, что это были гадкие, обидные слова. Генри оцепенел. Он медленно отпустил Китти. Нагнувшись, он стал что-то тихо говорить, затем выпрямился. Прошло несколько секунд. Китти ничего не сказала. Понурив голову, Генри пошел прочь.
Ярость, гнев ребенка, которому в чем-то отказали, были написаны на лице Китти. Затем, заставив себя собраться, она натянуто улыбнулась и направилась в буфет.
— Поучительное зрелище, — прозвучало над ухом Порции. Она посмотрела через плечо.
— Это ты?
Саймон встретился с ней взглядом.
— Да, я. Куда ты направляешься?
Должно быть, он заметил ее давно и все время шел за ней. Порция улыбнулась, повернулась к нему и взяла его под руку.
— Я бродила без определенной цели, но сейчас, когда ты рядом, я хотела бы прогуляться по садам. В течение последних двух часов я только и делала, что разговаривала.
Многие гости тоже прогуливались. Но Саймон и Порция направили стопы не к озеру, как большинство гостей, а в сторону тисовой рощи. Они дошли до лужайки за первым рядом деревьев, когда Саймон предложил:
— Гинею за твои мысли.
Он изучающе вглядывался в ее лицо. Порция одарила его загадочным взглядом.
- Предыдущая
- 41/111
- Следующая