Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Наследники испанского пирата - Мельникова Лилия - Страница 31


31
Изменить размер шрифта:

Неожиданно из Испании пришел конверт с черной траурной рамкой. Горничная, робко постучавшись, принесла зловещее послание в кабинет сэра Роберта. Увидев конверт, не предвещавший ничего хорошего, пожилой лорд разволновался. Дрожащими руками вскрыл письмо, и увидел, что оно написано незнакомой рукой на испанском языке.

Медленно, с трудом разбирая чужой почерк, лорд прочел следующие строки:

«Многоуважаемый сеньор Броквуд, пишет вам Хулио Эстрада, сосед и друг детства сеньоры Соледад Шелтон. Мне очень трудно сообщить вам печальное известие о безвременной кончине моей подруги. Год назад Соледад умерла при родах, произведя на свет чудесную дочь, названную Изабеллой. Девочка вполне здорова, за ней ухаживают моя мать сеньора Матильда и кормилица Кончита.

Главное, что меня беспокоит — это доктор Шелтон. Он прекрасный человек, был заботливым и любящим супругом для нашей незабвенной Соледад. Смерть жены вывела этого доброго сеньора из душевного равновесия. Он потерял интерес к жизни. Целые дни он проводит на могиле супруги, а вечерами пьет. В своем неутешном горе он забыл о дочери, не уделяет ей внимание. Такая жизнь скоро сведет его в могилу и дитя останется круглой сиротой. Из рассказов доктора, я знаю, как он любит вашу семью. Только на вас надежда, дорогой сеньор Броквуд. Только вы сможете спасти сеньора Шелтона! Приезжайте скорее в Барселону! Помогите доктору!

С глубоким уважением и наилучшими пожеланиями всей вашей семье преданный вам Хулио Эстрада».

Сэр Роберт перечитал письмо несколько раз подряд. Он понял, что случилось ужасное несчастье и нужно спасать доктора. Не медля ни минуты, старый лорд с письмом в руке отправился к внуку.

Бобби уже закончил занятия и собирался поиграть с оловянными солдатиками. Мальчик очень удивился приходу деда, обычно сам Бобби навещал сэра Роберта. А тут вдруг дед заявился к внуку, по всему было видно, что старик встревожен.

— Что случилось, дедушка, — Бобби кинулся к Броквуду. — Почему ты не позвал меня, а пришел сам?

Старый лорд медленно опустился в кресло.

— Беда, мой мальчик! Я получил страшное известие из Испании. Скончалась Соледад, она родила дочь и умерла. Доктор Ник, к сожалению, не смог спасти свою жену и впал в отчаяние, — сказал он.

— Как! — воскликнул Бобби, вырывая письмо из рук деда. — Почему умерла Соледад? И что с маленькой дочерью, хоть она жива?

Мальчик попытался прочесть послание, но испанский язык он только начал изучать и понял далеко не все слова.

— Я позову Ровену! Она хорошо знает испанский и переведет нам письмо, мальчик помчался в комнату сестры, громко окликая ее.

Ровена взяла послание.

— Письмо от Шелтона? Но почему написано по-испански! Сейчас я разберусь, пойдем в детскую, — сказала она.

— Дедушка уже прочел его. Там написано, что Соледад умерла, — Бобби громко разрыдался.

Ровена на ходу читала письмо испанца. Сердце ее было готово вырваться из груди. В ней боролись два чувства: жалость к Соледад и радость оттого, что Ник теперь свободен.

— Дедушка, сказала она, — врываясь в детскую. — Что же делать? Нужно спасать Шелтона! Он погибнет в Испании от пьянства.

— Да, детка, — печально ответил лорд, — я уже думал об этом. Нужно срочно послать за ним капитана Мелвилла, он на днях вернулся из колоний. Я бы и сам поплыл с ним, но боюсь оставлять бабушку, она так слаба и нуждается в моем внимании.

— Я поеду с капитаном! — выкрикнул Бобби, — дядя Ник столько раз спасал меня от смерти, теперь настал мой черед спасти его и его дочь!

— Еще чего не хватало, — возмутился дед. — Где это видано, чтобы маленький ребенок отправлялся спасать взрослого мужчину?

— Дедушка, ты не понимаешь, — возразил Бобби. — Ник очень любит меня, я для него, как сын. Когда он увидит меня, сразу захочет уехать со мной в Англию, а его маленькая дочка станет мне сестрой, я буду заботиться о ней!

Сэр Роберт собрался что-то ответить, но тут заговорила Ровена:

— Дед, а ведь Бобби прав! Только он может вывести Ника из этого ужасного состояния. Но одного его нельзя отпускать, я поеду вместе с ним!

— Ты самая лучшая сестра, — обрадовался мальчик, кидаясь в объятия Ровены. — Мы вдвоем уговорим доктора вернуться домой. И будем жить все вместе в замке, как я и мечтал.

— Час от часу не легче! — возмутился лорд, разводя руками. — Теперь эти отчаянные дети решили отправиться вдвоем, спасать Ника Шелтона! Не могу допустить этого!

— Можете, сэр Броквуд, — твердо произнесла вдруг откуда-то появившаяся Луиза. — Я буду сопровождать ваших внуков. Так что за них не стоит беспокоиться. Глаз не спущу с обоих! Да и капитан Мелвилл очень ответственный человек, да к тому же друг доктора Шелтона. Он сделает все, чтобы вернуть Ника в Англию.

Броквуд не мог противостоять столь активному натиску. С тяжелым вздохом он согласился отправить всех троих в Испанию. Доктор Шелтон был для него дороже всех друзей. Его горе он чувствовал, как свое. Кроме того старому джентльмену очень нужна была помощь Ника в делах компании. В тот же вечер послали коляску за капитаном Мелвиллом.

Добродушный Джон был потрясен трагедией, произошедшей в семье Ника. Он был готов сделать все для спасения друга.

— Бедный Ник, он так любил Соледад! Невозможно представить, как он будет жить без нее, да еще и дитя осталось без матери. Нужно вернуть его на родину! Он должен помнить, что кроме дочери у него есть еще и названный сын! Правильно, Бобби, что ты собираешься поехать за ним, — он ласково потрепал мальчика по щеке.

— Мы все едем с вами, дядя Джон, — сообщила Ровена, — Бобби, я и мисс Луиза.

— Ну что ж, чем больше близких доктору людей примет участие в этом деле, тем скорее мы решим проблему! — сказал капитан.

— Надеюсь, ваша миссия завершится успешно, — произнес сэр Роберт. — Все под вашу ответственность, дорогой Джон! Я доверяю вам внуков! Их судьба в ваших руках. Если бы я сам мог поехать, то выбрал бы другой путь: через Францию по суше. Но, боюсь отпускать детей ехать дилижансами и почтовыми каретами с пересадками. Это слишком опасно! С вами, Мелвилл, путь будет длиннее, но надежнее.

— Я вас прекрасно понимаю, сэр! — ответил капитан. — Привезу ваших внуков и доктора живыми и невредимыми.

Глава 36. Путешествие в Испанию

Через несколько дней «Британия» отплыла от берегов Англии.

Стоя на палубе, Ровена с волнением думала о предстоящей встрече с Ником. Теперь, когда доктор овдовел, у нее появился шанс добиться его любви. Девушка не собиралась его упустить, даже если на это понадобятся годы.

«Он был счастлив с Соледад. Но любовь Ника к ней — просто ошибка! Поэтому она так скоро покинула этот мир. Женщина, которая нужна Нику — это я!» — так думала девушка, надеясь и веря, что ее мечта сбудется.

А корабль, между тем, шел полным ходом, огибая Европу. Погода стояла прекрасная. И вот уже Средиземное море!

Внезапно поднялся шквалистый ветер, море вздулось огромными волнами, которые обрушились на судно, чуть не потопив его. Наконец, матросам удалось спустить в конец изорванные паруса и выпрямить накренившееся на левый борт, судно.

— Да, неласково нас встретило Средиземное море! — вытирая пот со лба, устало проговорил Мелвилл.

Когда все стихло, пассажиры вышли на палубу и увидели, что натворил шторм. «Британия» из белокрылого лебедя превратилась в жалкого ощипанного гуся: паруса были порваны в клочья, на палубе валялись обломки мачты, пустые бочки и прочий хлам.

— Слава Господу, что этот кошмар закончился, — сказала перепуганная насмерть Луиза, крепко державшая, за руки Ровену и Бобби.

— Нам еще повезло, — бодро ответил капитан, — все живы, корабль остался на плаву.

Он лукаво подмигнул Луизе.

Луиза вспыхнула.

— Только на вас одного надежда, мой капитан! — кокетливо ответила она.

— А я ни сколечко не испугался, — похвалился Бобби. — Не боюсь моря. Ведь я — дельфиненок! Если бы корабль затонул, я бы всех вас спас по очереди, тут до берега рукой подать! Каких-нибудь пять миль.