Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Виртуальный проходимец [Секрет по интернету] - Келли Фиона - Страница 17
Жесткая рука схватила ее за плечо и заставила остановиться.
— Попалась! — торжествующе воскликнул Хамильтон. Прежде чем Холли успела издать хоть звук, он зажал ей рот ладонью. Другой рукой он схватил ее за талию и поволок назад к складу.
Холли яростно вырывалась. Она брыкалась ногами, колотила кулаками, однако Хамильтон был гораздо сильнее. На обратную дорогу до склада ушло меньше минуты. Хамлильтон швырнул ее внутрь.
— Закрой ворота плотней, Марк, — распорядился он. — Не хватало только, чтобы кто-нибудь увидел, что происходит.
Прогоняя с глаз слезы страха, Холли смотрела, как МЭ захлопнул створки.
— Теперь зажги свет, — отрывисто сказал Хамильтон.
Свет вспыхнул так резко, что у Холли заболели глаза. Она часто заморгала.
Хамильтон развернул Холли к себе и заглянул ей в лицо. Его глаза впились в нее.
— Я тебя узнал! — воскликнул он. — Вчера ты шныряла по моему гаражу и искала мяч.
Холли ничего не ответила. Тяжело дыша, она испуганно переводила глаза с Хамильтона на МЭ и обратно. Что они с ней сделают?
— Дай мне веревку, — сказал Хамильтон.
— Ты хочешь ее связать? — спросил МЭ.
— Конечно. Не отпускать же ее теперь, верно? Ведь она видела нас обоих.
— Не надо, пожалуйста, — взмолилась Холли. — Мне жаль, что я пришла сюда. Я просто смотрела, вот и все. Пожалуйста, отпустите меня.
Хамильтон хрипло засмеялся.
— Отпустить? е смеши меня. — Он повернулся к МЭ. — Ступай за веревкой.
МЭ быстро вернулся с веревкой. Хамильтон резко завел руки девочки назад и туго связал ее запястья. Потом толкнул ее на пол и связал щиколотки.
— У тебя найдется липкая лента или пластырь, чтобы заклеить ей рот? — спросил он.
— Я не буду кричать, — хрипло прошептала Холли. — Честное слово. Я не скажу ни слова. — Ей была невыносима мысль о том, что ее рот окажется заклеен. Тогда она е сможет как следует дышать.
МЭ принес катушку с широкой черной лентой и оторвал от нее кусок. Холли отшатнулась от него.
— Пожалуйста, не надо, — взмолилась она. — Пожалуйста. Я буду молчать.
МЭ крепко схватил ее за волосы. Другой рукой он заклеил ей лентой рот.
— Ну а теперь давай перегрузим товар в твой фургон, — сказал Хамильтон. Он открыл задние дверцы своего грузовика. МЭ толкнул Холли на пол и пошел открывать дверцы фургона.
Холли барахталась, пытаясь освободиться. Она дергала за спиной руками, чтобы ослабить веревку, однако узлы были завязаны слишком крепко. Лодыжки тоже не удавалось освободить, не поддавалась и лента, закрывшая ее рот. Холли все — таки можно было дышать через нос, и опасность задохнуться ей не грозила.
Наконец, Холли поняла бесплодность своих попыток и сдалась. Она лежала на боку на холодном бетонном полу м смотрела, как двое мужчин вынимали полированные деревянные столы, стулья и буфеты из грузовика и переносили их в фургон. Ее запястья и щиколотки уже пульсировали от боли, а сердце куда — то ухнуло от страха. Что они с ней сделают, когда закончат грузить антиквариат?
Она подумала, что Миранда и Питер напрасно ждут мошенников возле других складов, и в сотый раз пожалела, что они разделились. Ведь если бы все трое были вместе, наверняка один из них ухитрился бы добраться до телефона и вызвать полицию…
Робинсон — роуд опустела. Миранда и Питер остановились, как только оказались вблизи от склада, за которым вела наблюдение Холли. Они тяжело дышали.
— Должно быть, МЭ и Хамильтон находятся внутри, — произнес Питер. — Но где же Холли? — Он рассчитывал, что они ее встретят по дороге, когда она побежит к телефонной будке.
— Вдруг они ее поймали? Как ты думаешь? — спросила Миранда, и ее глаза расширились от ужаса.
Питер закусил губу.
— Надеюсь, что нет. — Он еще не забыл, как его тряс Хамильтон, когда увидел его во дворе. Ему ьыло даже страшно подумать, что эти двое могли сделать с Холли.
— Там ведь сбоку есть окно, — напомнила Миранда. — Пойдем, посмотрим, что они делают.
Питер кивнул. Вчера они заглядывали в него, проверяя, пустой склад или нет.
Они быстро и тихо подобрались к стене. Приблизившись, они стали различать глухой стук, доносившийся изнутри.
— Они переносят антиквариат в фургон, — шепнул Питер, шагая по узкой тропинке вдоль стены склада. Поравнявшись с окном, они пригнулись и прокрались вперед, пока не оказались прямо под окном. Затем, медленно и осторожно, они поднялись и заглянули внутрь.
Фургон и грузовик стояли рядом. Внезапно из фургона появился Хамильтон, держа в руках стул. Питер и Миранда поскорей присели.
— Как ты думаешь, он нас видел? — прошептала Миранда.
— Не думаю. — Питер снова поднялся на ноги и заглянул в склад. Хамильтон залезал в фургон, МЭ за ним, держа в руках резной деревянный шкафчик. Внезапно Питер заметил Холли — связанную по рукам и ногам, с заклеенным ртом, лежащую у дальней стены склада. У него сжалось сердце.
— Все — таки они поймали Холли! — ахнул он. — Она связана.
Миранда тоже заглянула в окно.
— Ой, не может быть! Что же нам делать?
Хамильтон и МЭ работали быстро. Со своего места Холли видела, что грузовик опустел уже наполовину, даже немного больше, и ей ужасно хотелось как — то их отвлечь. Если они задержатся здесь еще какое — то время, может, Питер и Миранда поймут, что дело неладно, и вызовут полицию?
— Ты видел это уродство? — спросил МЭ, спрыгнув с грузовика. В руках он держал старинную картину, изображавшую пожилого мужчину верхом на лошади. — И кто только платит большие бабки за такое дерь… — Он осекся на полуслове и повернулся лицом к двери. — Что это за шум?
Холли прислушалась.
— Какой шум? — спросил Хамильтон.
— Вон, опять.
Холли показалось, что в ее груди зажглась искорка надежды. Звук раздавался хоть и далеко, но ошибиться было трудно — это была сирена полицейского автомобиля.
Хамильтон уставился на МЭ.
— Не думаешь ли ты, что он едет сюда? — С его лица схлынула краска.
МЭ покачал головой:
— Нет. Откуда они могут знать? Разве что… — Он злобно прищурился и повернулся к Хамильтону. — Ты ведь никому не говорил, а?
— Обижаешь. Пошли, давай быстро перегрузим все барахло в фургон.
МЭ не пошевелился. Холли увидела, что в его глазах блеснула догадка.
— Что с тобой? — крикнул Хамильтон. — Нужно быстро загрузить фургон — давай!
— Это ты их вызвал?! — прорычал МЭ.
Хамильтон удивленно вытаращил глаза:
— Кого?
— Легавых. Ты их вызвал. Гадом буду, ты хочешь упечь меня снова за решетку, чтобы не отдавать мою половину, полученную в прошлый раз.
Хамильтон двинулся на него:
— Ты чего несешь?!
МЭ попятился:
— Ты меня кинул!
— Нет, Марк. Клянусь, я не говорил никому ни слова. — Хамильтон в отчаянии схватил приятеля за руку. — Я не способен на такое. Ведь мы друзья — помнишь?
МЭ грубо оттолкнул его руку:
— Так почему тогда едет полиция?
Сирена завыла снова. Намного ближе.
— Они не могут сюда ехать, — сказал Хамильтон. Он бросил взгляд на Холли. — Если только эта пигалица не навела их на нас. — Он нагнулся над девочкой, его глаза сверкали от злости. — Это ты побывала в полиции? Или твои дружки? Где они сейчас?
Холли испуганно отпрянула от него и замотала головой.
— Давай убираться отсюда, — завопил МЭ. — Поедем на фургоне. Он наполовину нагружен, так что кое — какие денежки мы получим.
— А с ней что будем делать? — спросил Хамильтон. — Она знает, как мы выглядим, и знает, где меня искать. Не забывай, она ведь что — то разнюхивала в моем гараже.
— Возьмем ее с собой.
Мужчины подхватили Холли. Она бешено отбивалась, пока ее тащили к фургону, но все напрасно. Через несколько секунд ее швырнули в заднюю часть фургона и захлопнули дверцы, оставив ее в непроглядном мраке.
Через минуту заработал мотор, и машина завибрировала. Холли тихонько молилась, чтобы полиция приехала до того, как фургон уедет. Хамильтон и МЭ очень разозлились. И Холли находится в их полной власти. В лучшем случае они сбросят ее где-нибудь далеко, связанную и беспомощную. А в худшем… Она содрогнулась и закрыла глаза, стараясь прогнать ужасные картины, наполнившие ее воображение.
- Предыдущая
- 17/19
- Следующая