Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Клуб путешественников-фантазёров - Мур Улисс - Страница 34
А в Килморской бухте тем временам Томмазо Раньери Страмби (он позвонил родителям и заверил их, что здоров, с ним всё в порядке) и Питер Дедалус взяли на себя нелёгкий труд истолковать записи и рисунки, оставленные Блэком, а также снимки фантастических рисунков Мориса Моро, которые, уверял Томмазо, он прекрасно понимает.
Поэтому все очень удивились, с какой лёгкостью им удалось найти все необходимые для строительства Двери времени материалы – от камней униунио, которые Джейсон добыл в Лабиринте, до дерева, корни которого поднимаются к небу. Оно всегда росло в парке виллы «Арго», но пушечные ядра сломали его. Остальное – воображение – добавили новые строители дверей. Вместе с большой надеждой, что их двери действительно будут работать.
В тот же вечер, когда состоялись похороны учительницы Стеллы, несколько человек пришли на стройку, где возводилась новая книжная лавка Калипсо «Хорошие книги, вернувшиеся из моря».
– Эй, Фред!
– Как дела, друг?
Фред пожал руки близнецам Кавенант и поинтересовался, правду ли говорят, будто они с родителями собираются уехать из города.
Нестор и его жена поспешили сменить тему разговора.
Питер приготовил рулон серпантина. Увидев его, Фред подумал, что всё же не годится устраивать праздник сразу после похорон учительницы, но промолчал.
– А вот вам и новый ключ, – сказал Питер Дедалус, доставая из кармана ключ с головкой в виде козы. – Его нарисовал Морис Моро и выбрал для нас Томмазо Раньери Страмби.
Кто-то захлопал в ладоши.
Затем ключ вручили Джейсону, и он спросил:
– А вы уверены? В последний раз, когда кто-то воспользовался им, случилось цунами, которое затопило весь город!
– Уверены! – хором ответили остальные.
Но Фред на всякий случай всё же немного отступил назад.
Джейсон Кавенант вставил ключ с головкой в виде козы в замочную скважину, повернул его и медленно открыл дверь.
– Похоже, работает… – проговорил он. – Так я пошёл…
И тут же исчез за дверью. За ним последовали Джулия и Рик, потом остальные.
Леонардо Минаксо, проходя в Дверь времени, обернулся:
– Ну а ты, Фред, идёшь или нет?
И Фред Засоня последним шагнул через порог.
– Добро пожаловать! – приветствовал гостей Блэк Вулкан, встречая их по ту сторону двери. – Я думал, никогда больше не быть этому празднику!
– Так ты не умер!.. – едва увидев его, произнёс Фред в полной растерянности.
– Я похож на мёртвого? – усмехнулся Блэк.
– Нет, но… Что-то с тобой не так, по правде говоря.
Бывший железнодорожник провёл рукой по подбородку, и только тут Фред заметил, что изменилось во внешности Блэка.
– Ты сбрил бороду!
– Вот именно! – кивнул Блэк Вулкан. – И разве не выгляжу теперь на двадцать лет моложе?
Засмеявшись, он закашлялся и согнулся. Фрэд увидел, как при этом его поддержала очень красивая, изящная, как лань, босоногая женщина, легко двигавшаяся по пышной траве в этом странном городе. И тут же понял, что Блэк, хоть и выглядит совсем молодым, всё же действительно получил пулевое ранение.
Самое замечательное, объяснил позднее, во время праздника, бывший железнодорожник, что в Аркадии, в Умирающем городе, несмотря на название, болезни и в самом деле излечивались гораздо быстрее, и раны тоже. Короче, это действительно идеальное место для поправки здоровья. Возможно, с этой целью вскоре сюда переедет и госпожа Боуэн.
– Спасибо! Спасибо огромное, – обратился Блэк ко всем, приобняв прекрасную босоногую женщину.
Фрэд узнал, что её зовут Последняя, потому что до того, как ребята открыли новую Дверь времени, она и в самом деле была последней обитательницей этого города.
– Как прекрасно видеть вас всех тут! – добавил бывший железнодорожник. – Спасибо каждому за вашу работу, но особенно Томмазо за его рисунки, Питеру за его механизмы и Калипсо за её советы, и уж позвольте скромно упомянуть свою собственную гениальную интуицию… которая подсказала мне, как заставить Дверь времени работать правильно!
И все подняли глиняные чаши вместо бокалов.
– Ура!
– Аркадия спасена!
– Гип-гип-ура!
Когда праздник окончился, Блэк прилёг на траву. Он поправлялся, возвращался к жизни, это верно, но теперь уже точно не будет прежним.
– Жаль, что у меня не оказалось бронежилета, – с огорчением проговорил он.
Но как мог он предвидеть неожиданную дуэль со Спенсером, которую затеял, лишь бы отвлечь пирата и выгадать время для друзей. И мог ли хотя бы даже на минуту представить, как погибнет у него на глазах его дочь.
– Кто знает… – печально проговорил Блэк Вулкан. – Хорошо бы, чтобы она спаслась и на этот раз.
Глава 30. Мы с вами найдём общий язык
Маляриус Войнич в своей лондонской квартире, собрав вещи в дорогу, прошёл в кабинет, намереваясь решить, что взять с собой из своей прежней жизни – немногое, по правде говоря, – а что, напротив, оставить в старинном особняке на Фрогнал-лайн.
И не без удивления обнаружил на письменном столе посылку. Прошло уже много дней с той ночи, когда он воевал с обезьянами в Килморской бухте, он уже почти забыл об этом и теперь, внимательно осмотрев почтовое отправление, улыбнулся.
– Вот, оказывается, почему не подоспела никакая помощь!
На посылке, которую он держал в руках, имелось множество штампов и рукописных пометок, а сразу под его именем – Отзвук Фантазий – значилось: НЕСУЩЕСТВУЮЩИЙ АДРЕС.
А ниже Маляриус прочитал: ВОЗВРАТИТЬ ОТПРАВИТЕЛЮ.
Очевидно, отправляя посылки на почте в Килморской бухте, он перепутал их и в Воображаемые места отправил рукопись своего романа, а в реальный мир – письмо учительницы Стеллы с заявлением об увольнении и просьбой о помощи.
Этим, по-видимому, и объяснялось, почему из Воображаемых мест так и не подоспела никакая помощь. Но это означало также, что его драгоценная рукопись утеряна навсегда.
Маляриус Войнич подошёл к окну и долго смот рел вдаль, думая, будет ли ему недоставать привычного пейзажа.
Ещё несколько месяцев назад, обнаружив нечто подобное, он вскипел бы от негодования и поднял бы на ноги весь Клуб поджигателей. Теперь же он только улыбнулся и, заведя руки за спину, снова посмотрел на посылку учительницы Стеллы.
– Ничего не поделаешь… – произнёс он, думая о своём. – Это же было нетленное произведение.
Он вернулся к письменному столу и, вынув из ящика, помеченного буквой «Н», ножницы, очень аккуратно вскрыл посылку, которую сам упаковал некоторое время назад. Снял обёртку с коробки и достал письмо учительницы Стеллы.
Он понимал, что нарушает элементарную этику, но пообещал себе, что делает это в последний раз.
Дорогие друзья Ассамблеи Воображаемых мест… – начиналось письмо.
Сильный порыв ветра сорвал шляпку с вуалью с головы учительницы Стеллы, и она невольно охнула.
Пожилой господин поймал шляпку и вручил ей с лёгким поклоном.
– Благодарю вас, сэр…
Он подал ей визитную карточку, как было принято когда-то при знакомстве, и подождал, пока она посмотрит на него.
– Господин Алистер Торп, – прочитала Стелла Эванс и, подняв глаза, прибавила: – Вы настоящий джентльмен.
– Вы тоже ожидаете паром? – поинтересовался пожилой господин.
Учительница Стелла присмотрелась к собеседнику. Элегантный костюм, напомаженные волосы, выглядит моложаво, приятной наружности.
– Да, – ответила она, глядя на тёмно-синее море и слыша, как покачиваются пальмы за спиной.
– Впервые отправляетесь на Балеарские острова? – продолжал разговор учтивый господин.
– Я вообще впервые в жизни отправляюсь на отдых, господин Торп… И так волнуюсь!
– Зовите меня Алистер, пожалуйста.
– Как угодно, Алистер, – улыбнулась Стелла Эванс. В общем-то, многое почти не изменилось. – А вы тоже впервые?
– Я? Нет. Я уже бывал там несколько раз.
- Предыдущая
- 34/36
- Следующая