Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Клуб путешественников-фантазёров - Мур Улисс - Страница 33
Он отодвинул нити из речных жемчужин, заменявших штору на окне, оглядел залитую солнцем пустыню, тянущуюся до горизонта, и вдруг заметил в небе тёмную точку, которая постепенно приближалась. Понаблюдав за ней некоторое время, он вскоре понял, что это летающий катамаран, оснащённый совершенно чёрными парусами.
– Эй, Гвен!.. – окликнул Манфред подругу. – Иди-ка сюда, посмотри…
Нестор не стал дожидаться, пока корабль бурь приземлится, и ещё на ходу соскочил на землю, отодвинул ребятишек, поспешивших к нему с приветствием, и прошёл мимо людей, которые собрались полюбоваться на корабль Пандоры.
Увидев высокие стены Дворца, Нестор почувствовал, как забилось от нетерпения сердце: возможно ли, что он увидит сейчас Пенелопу?
Неужели это так просто?
Предположение Джулии выглядело, мягко говоря, довольно смелым. Этот негодяй Спенсер рассказал ей, что увёз в землю Пунто Пенелопу, чтобы она отдала ему карту Килморской бухты – ту самую, которую Джейсон и Рик найдут потом, спустя много лет, и которую Обливия отнимет у ребят, положив начало всем их приключениям.
Спенсер не сомневался, что убил Пенелопу, когда поджёг здание, где находилась Коллекция. Это был тот самый пожар, рассказ о котором так поразил Джулию. А Рик и Джейсон слышали о нём от хозяина Лавки забытых карт, который считал себя виновником случившегося. Среди прочего юные друзья узнали тогда, что именно во время этого пожара Помощница Великого мастера Скриба утратила память.
И вот что подумала Джулия.
По мнению Рика, статуя рыбачки на вилле «Арго» (а это, как они обнаружили, оказалось скульптурное изображение Пенелопы) имела необыкновенное сходство именно с Помощницей Великого мастера Скриба. И если эта женщина потеряла память… то, наверное, забыла, что она Пенелопа и должна вернуться домой!
«Может быть, она забыла и обо мне?» – подумал Нестор. Но какое это имеет значение? Если есть хоть одна возможность увидеть Пенелопу живой… он готов смириться со всем чем угодно, лишь бы это случилось.
И Нестор, прихрамывая, направился ко Дворцу, который он прекрасно помнил. Он ведь тоже был зарегистрирован здесь в качестве Помощника – Джейсон и Рик рассказали ему, что кто-то постарался удалить все следы его пребывания; может, сама Пенелопа? – и привнёс в Коллекцию множество ценных свитков и глиняных дощечек.
Тут, во Дворце, все знали его настоящее имя: Улисс Мур. Капитан «Метиса». А как же ему вести себя теперь, когда он прибыл сюда на корабле бурь?
Он решил попросить аудиенцию у Великого мастера Скриба и поговорить с ним о Помощнице. Как только подошёл ко входу в помещение, где располагалась Коллекция, он столкнулся с детьми, выбежавшими оттуда. И тут Улисс Мур вдруг остановился, потому что каким-то образом ощутил её присутствие.
И обернулся.
Пенелопа стояла в нескольких шагах от него. И смотрела туда же, куда и все, – на спустившийся с неба катамаран с чёрными парусами.
Потрясённый, Улисс Мур потерял дар речи. По щекам его потекли слёзы. Он так и стоял некоторое время, молча, не шевелясь, не в силах что-либо сказать или сделать.
Прошло десять лет, а она выглядела точно такой, какой он помнил её.
Пенелопа!
Время покрыло её лицо лишь лёгкими морщинками, светло-русые волосы посеребрила седина, и они мягким ореолом ниспадали на плечи. Длинное одеяние из белого льна окутывало её стройную фигуру, обдуваемую жарким ветром пустыни.
Он не мог поверить, что нашёл её. Не верил, что счастье может доставить такую боль.
Что он должен сказать ей? Как должен представиться? И что ему делать, если Пенелопа не узнает его?
Он не знал ответа на эти вопросы.
Он опустил руку в карман и достал небольшую восьмиугольную музыкальную шкатулку.
Открыл её и включил: пусть вместо него заговорит музыка, которую они часто долгими ночами слушали вместе на вилле «Арго».
Пенелопа не сразу расслышала музыку.
Слишком много людей суетилось вокруг и шумело. Но потом она вдруг подняла голову, осмотрелась, и на лице её отразилось удивление.
Посмотрев в ту сторону, откуда доносилась музыка, Пенелопа встретилась взглядом с человеком, который держал в руках небольшую музыкальную шкатулку.
Ту самую шкатулку.
Тот самый человек.
Те самые глаза.
Пенелопа улыбнулась ему.
– Улисс, – прошептала она.
– Пенелопа! – отозвался он.
Глава 29. Двери друзей
На похороны, в церкви, как уже было сказано, собрался почти весь город. Даже те, кто по той или иной причине никогда не появлялся тут.
Большую группу составили Питер Дедалус и Кавенанты – все четверо, Рик и Патриция Баннер, трое братьев Флинт, младший из которых уселся на скамью позади Джулии, госпожа Бигглз, директор школы Марриет и господин Гомер из фирмы «Гомер & Гомер».
Зафон стоял в самом конце правого нефа церкви, в другом нефе собрались пожарные, хозяйка кафе «Лакомка» со всеми своими поварами, школьные преподаватели и представители властей.
Леонардо и Калипсо привезли сюда в инвалидных колясках мать Калипсо, хозяйки книжной лавки, Ифигению, которой уже давно перевалило за сто, и госпожу Боуэн.
Находились тут и представители поджигателей, а именно Маляриус Войнич и братья Ножницы.
Присутствовал и переводчик, которому несколько лет назад передали сундук с дневниками с просьбой рассказать эту историю. А она уже определённо подошла к концу, хотя бы потому, что впервые за много лет все увидели наконец господина и госпожу Мур.
Отец Феникс с рукой всё ещё не перевязи провёл торжественную и волнующую церемонию. Останков для захоронения не было, поэтому не стали устраивать обычную церемонию с пустым гробом, и мало кто плакал, как обычно бывает на похоронах.
По окончании службы все вышли на улицу, постоять на берегу синего моря. Рассказывали анекдоты и разные забавные истории, иногда споря о деталях, поскольку так или иначе в Килморской бухте все знали друг друга.
Фред Засоня опоздал. Когда церемония закончилась, он прислушался к разговорам, но понять ничего не смог, поэтому решил поинтересоваться:
– А что, как вы думаете, будет с его паровозом? И со зданием вокзала?
Люди посмотрели на него снисходительно, как обычно относились к его глупым вопросам, и в свою очередь спросили:
– А на чьи похороны ты явился, Фред?
Он хотел было ответить: «На похороны Блэка Вулкана. А чьи же ещё?»
Но его опередили, объяснив, что хоронили учительницу Стеллу.
Фред не мог поверить. В самом деле умерла учительница Стелла? Как? И сколько же ей было лет? Никто, однако, этого не знал.
Долго ещё люди вели приятные разговоры, пока наконец солнце не скрылось за горизонтом. Конечно, все сожалели о кончине учительницы Стеллы, останков которой почему-то так и не нашли.
– Эй, Фред! – окликнул Засоню Леонардо Минаксо, пройдя к нему по мосткам, где тот сидел, глядя на закат. – Пойдёшь с нами?
Фред кивнул в знак согласия.
После упорной работы братья Ножницы в самом деле очень устали.
– И кто только сказал, будто труд облагораживает человека? – вздохнул кудрявый.
– Тот, кто в жизни не работал ни одного дня, можешь не сомневаться! – ответил белокурый.
Братья растянулись на пляже тропического острова, где многие годы провел в изгнании капитан Спенсер. Это негостеприимное место показалось им истинным раем: кругом тишина, чудное солнце и дивное бескрайнее море.
Они достали из холодильника-бара на солнечных батареях банки с холодным чаем и, посовещавшись, решили, что с запасом питья и радио, настроенным на частоту зеро – на случай опасности, – могут, пожалуй, немного продлить себе каникулы.
Госпожа Блум со своей стороны согласилась отвезти Дверь времени, которую пират Спенсер непоправимо повредил многие годы назад, на границу с Испанией, в небольшой Воображаемый город в Пиренеях.
- Предыдущая
- 33/36
- Следующая