Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Лорд Джеффри - Аттила Аттила

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Аттила - Лорд Джеффри - Страница 48


48
Изменить размер шрифта:

Салрат — Солнце, дарующий тепло старший сын Найлама

Васан — Воздух, животворный средний сын Найлама

Хайя — Луна, повелительница любви, младшая дочь Найлама

Корана — дочь Салрата и Хайи, ласковая Ночь, она же — владычица тьмы и смерти

Гирларл — сын Васана и Хайи, грозный Ветер, покровитель мореходов и воинов конта — империя контарра — королевство, контар — его владетель, король контаррана — княжество; контарран — его владетель, герцог или князь атар — барон или граф монеты Финареота — медная — дельфин, серебряная — бык (около двадцати грамм), золотая — солнечный диск монета империи — танга, серебряный брусок весом в двести грамм стража — мера времени, сутки разбиты на двенадцать страж, первая из которых начинается примерно в восемь часов утра ниррат — мера расстояния; тысяча шагов или примерно половина мили

Сайл Ор — Гнездо Сокола; вилла Блейда на берегу Шер-да ха'дро — водитель караванов в Огненных Землях рогачи и хлямы — ветераны и молодые воины (солдатский жаргон) спарпет — маршал, полководец Великого Канта децина — отделение из 10 солдат в армии Канта, командир — децин (сержант) зикла — взвод, пять децин, 50 солдат, командир — зиклан (лейтенант) сакра — рота, шесть зикл, 300 солдат, командир — сакор (капитан) текада — полк или легион, четыре сакры, 1200 солдат, командир — текад (полковник) рангара — корпус, включающий от пяти до десяти текад (шесть-двенадцать тысяч солдат), командир — рангар (генерал)

Стражи Порядка — военная полиция в армии Канта

Всевидящие — разведка и лазутчики

Крепкорукие — саперы и инженерные войска

Огненосцы — артиллерия, вооруженная катапультами с зажигательными снарядами и стрелометами ежи — фалангиты (солдатский жаргон) гасильщики — вспомогательные войска для уничтожения раненых, пленных и для расправ с мирным населением катафракты — панцирная тяжелая конница

ТЛ-2, ТЛ-3 — вторая и третья модели телепортатора, Сынок Ти и Малыш Тил, которые Блейд иногда использует в своих экспедициях

4. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Ханнара

Первый день и путешествие до главного лагеря — 4 дня

Пребывание у гасильщиков — 2 дня

Пребывание у альбагов — 15 дней

Поход с альбагами от главного лагеря до реки Радды — 14 дней

Поход от Радды через Неван и Риг Найл до Харса — 30 дней

Постройка галер и переправа через Сир-да — 20 дней

Пребывание в Силангуте — 28 дней

Поход в Огненные Земли — 33 дня

Всего 146 дней; на Земле прошло 128 дней