Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Белый пик - Горовиц Энтони - Страница 14
— Спасибо, мистер Смитерс, — сказал Алекс, однако он был разочарован и не скрывал этого.
Смитерс всё понял.
— Я знаю, чего ты хочешь, — сказал он. — Но ведь нельзя. Никаких пистолетов! Мистер Блант непреклонен. Он считает, тебе ещё рано.
— Вот убьют меня — и будет не рано.
— Да уж. Но я тут поразмышлял и кое-что сочинил… парочку средств самообороны, так сказать. Между нами, сам понимаешь. Не уверен, что мистер Блант это одобрит.
Смитерс вытянул руку. На ладони у него лежали две части золотой серёжки: бриллиантик и замок. На его ручище серёжка казалась крошечной.
— Тебе вроде бы прокололи ухо, — сказал он. — Вот я и придумал. Будь осторожен. Соединив две части, ты её активируешь.
— Что активирую?
Алекс недоверчиво посмотрел на него.
— Эта серёжка — маленькое, но мощное взрывное устройство. Разделив две части, приведёшь его в действие. Досчитай до десяти, и оно оставит дыру в чём угодно или в ком угодно.
— Только бы не у меня в ухе, — буркнул Алекс.
— Нет-нет. Устройство совершенно безопасно, пока обе части соединены. — Смитерс улыбнулся. — И наконец — моя гордость. Без сомнения, любой мальчишка, отправляясь в школу, возьмёт её с собой, поэтому я купил её для тебя.
Он достал книгу.
Алекс взял её. «Гарри Поттер и тайная комната» в твёрдой обложке.
Спасибо, уже читал.
— Это специальное издание. В корешок встроен пистолет, заряженный парализующим дротиком. Нацелься и нажми на имя автора на корешке. Вырубит взрослого меньше чем за пять секунд.
Алекс улыбнулся. Смитерс опять полез в кабину. На секунду показалось, что он навсегда застрял в дверном проёме, но вот он крякнул и влез внутрь.
— Удачи, дружище! — крикнул он. — Возвращайся целым и невредимым! Мне правда нравится твоя компания!
Пора в путь.
Вещи Алекса погрузили в вертолёт, а он стоял с «родителями», сжимая в руках книгу. Ева Стелленбош ждала его под винтом. Её внешность шокировала Алекса, и поначалу он попытался это скрыть. Но потом расслабился. Ему не нужно быть вежливым. Может быть, Алекс Райдер и вёл бы себя воспитанно, но Алексу Френду плевать на мнение окружающих. Бросив на неё презрительный взгляд, он заметил, что она внимательно наблюдает за тем, как он прощается с четой Френдов.
Сэр Дэвид Френд безукоризненно сыграл свою роль.
— До свидания, Алекс, — сказал он. — Ты ведь напишешь нам, сообщишь, как там у тебя?
— Как скажешь, — ответил Алекс.
Леди Кэролайн поцеловала его. Алекс попятился, как будто устыдился этого проявления чувств. Признаться, она действительно выглядела печальной.
— Пойдём, Алекс.
Миссис Стелленбош спешила. Она сказала, что придётся сделать посадку в Париже, чтобы дозаправиться.
И тут появилась Фиона. Она шла по лужайке. Алекс не сказал ей ни слова после случая в туннеле. Она ему тоже. Он отверг её и знал, что она никогда ему этого не простит. Утром она не спустилась к завтраку, и Алекс решил, что они больше не увидятся. Что же она задумала?
Вдруг Алекс догадался. Пришла, чтобы нанести последний удар — ниже пояса. Он читал это в её глазах, в резких движениях, в сжатых кулаках.
Фиона не знала, что он шпион. Но она несомненно знала, что он приехал неспроста, и это как-то связано с женщиной из академии. Поэтому она решила прийти и всё испортить. Может, она собирается задать пару вопросов. Может, хочет сказать помощнице директора, что Алекс ей не брат. В любом случае Алекс знал, что его задание закончится, не начавшись. Всё время, что он потратил на папки и провёл с семьёй Френдов, пропало впустую.
— Фиона! — выдавил из себя Френд. Его глаза потемнели. Он подумал то же, что и Алекс.
Фиона не обратила на него внимания.
— Вы за Алексом? — обратилась она к миссис Стелленбош.
— Да, милая.
— Что ж, думаю, вы должны кое-что знать.
Алексу оставалось только одно. Он поднял книгу, направил её в сторону Фионы и один раз сильно надавил на корешок. Звука не было, но он почувствовал, как книга дёрнулась. Фиона прижала руку к бедру. У неё побелело лицо, и она упала.
Леди Кэролайн бросилась к дочери. У миссис Стелленбош был озадаченный вид. Алекс повернулся к ней, на его лице ничего не отразилось.
— Сестра, — произнёс он. — Сильно переживает.
Через две минуты, вертолёт взлетел. В окно Алекс видел, как Хейверсток-Холл становится всё меньше, а потом исчезает совсем. Алекс взглянул на миссис Стелленбош: та склонилась над приборной панелью, глаза закрыты очками. Алекс откинулся на спинку кресла. Вертолёт летел навстречу темнеющему небу. Потом сгустились облака. Сельский пейзаж исчез. Его единственное оружие тоже. Теперь Алексу придётся рассчитывать только на себя.
НОМЕР 13
В Париже шёл дождь. Город выглядел разочарованным и усталым. Эйфелева Башня оборонялась от собравшихся вокруг тяжёлых облаков. Столики на улицах пустовали, и туристы, игнорируя киоски, торгующие открытками и картинами, спешили в отели. В пять часов уже начинало темнеть. Магазины и офисы пустели, но городу было всё равно. Ему хотелось, чтобы его оставили в покое.
Вертолёт приземлился на закрытой площадке в аэропорту Шарля де Голля, где их уже поджидала машина. За время полёта Алекс не сказал ни слова и теперь сидел один на заднем сиденье, глядя на мелькающие в окошке дома. Они ехали вдоль Сены, поразительно быстро двигаясь по улице с двусторонним движением, то шедшей над водой, то уходившей вниз. Остался позади Нотр-Дам. Потом они свернули и запетляли по улочкам, где небольшие рестораны и бутики сражались за место на тротуарах.
— Марэ, — сказала миссис Стелленбош.
Алекс сделал вид, что ему неинтересно. На самом деле он когда-то жил в районе Марэ и знал, что это один из самых дорогих и модных районов Парижа.
Машина свернула на большую площадь и остановилась. Алекс выглянул из окна. Со всех сторон его окружали высокие классические дома, которыми знаменит Париж. Гармонию нарушал современный отель. Белая коробка, окна с тёмными стёклами — внутрь не заглянуть. Над входом в это четырёхэтажное здание с плоской крышей золотыми буквами было написано «Отель дю Монд». Даже если бы на площади сел космический корабль, разрушив при этом пару домов, он был бы тут уместнее.
— Здесь мы остановимся, — сказала миссис Стелленбош. — Отель принадлежит академии.
Шофёр достал вещи из багажника. Алекс проследовал за помощницей директора к дверям, которые автоматически разошлись, чтобы их впустить. Фойе было пустым и безжизненным, с зеркалами и мраморными стенами, с задвинутым в угол, словно второпях, цветком в горшке. За не большой конторкой стоял неулыбчивый мужчина-портье в тёмном костюме и в очках. Там был и компьютер, и полка с ячейками. Алекс посчитал их — пятнадцать. По-видимому, в отеле пятнадцать номеров.
— Bonsoir,[7] мадам Стелленбош. — Портье едва заметно кивнул. На Алекса он и не посмотрел.
— Надеюсь, путешествие было приятным, — продолжал он по-французски. Алекс тупо глазел по сторонам, будто ничего не понимая. Алекс Френд не говорил по-французски. Он бы не стал его учить. Однако Йан Райдер позаботился о том, чтобы его племянник заговорил по-французски в то же время, что и по-английски. А ещё по-немецки и по-испански.
Портье снял два ключа. Он не попросил расписаться. Не попросил кредитной карточки. Отелем владеет школа, так что после отъезда счета не останется. Один ключ он подал Алексу.
— Надеюсь, вы не суеверны, — сказал он по-английски.
— Нет, — ответил Алекс.
— Номер тринадцать. Второй этаж. Уверен, он вам подойдёт.
Портье улыбнулся.
Миссис Стелленбош тоже взяла ключ.
— В отеле есть ресторан, — сказала она. — Поужинаем тут. Не стоит гулять под дождём. В любом случае, здесь превосходно готовят. Любишь французскую кухню, Алекс?
— Не особенно, — сказал Алекс.
— В любом случае мы найдём то, что придётся тебе по вкусу. Может быть, приведёшь себя в порядок с дороги? — она посмотрела на часы. — Ужин в семь. Ещё полтора часа. У нас будет возможность поговорить. Может быть, оденешься понаряднее? Французы народ непринуждённый, но — прости, что я так говорю, милый, твоя непринуждённость зашла слишком далеко. Я тебе позвоню без пяти семь. Надеюсь, номер тебе понравится.
7
Добрый вечер (фр.).
- Предыдущая
- 14/34
- Следующая