Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон - Страница 14
Они проехали мимо нескольких вилл и небольших усадеб, которые делали незаметной границу между городом и предместьем. Вскоре показались длинные корпуса «Юнайтед Фэбрикс». Мэгги вспомнила, что эта компания расположилась в здешних местах всего несколько лет назад, и тут доктор Солт, притормозив у внушительных ворот, спросил кого-то, как найти клуб. Человек у ворот, видимо охранник, указал на поворот к проселочной дороге. Они немного проехали по ней и свернули на ярко освещенную аллею, которая заканчивалась площадкой для стоянки машин. Там они и оставили свои автомобили.
— Ну и что теперь? — ворчливо спросил Алан, когда они сошлись втроем у сияющего огнями входа.
— Для начала войдем, — ответил спокойно доктор Солт. — Я могу завязать разговор.
— Не сказать, чтобы автостоянка была забита, — обронила Мэгги.
— Просто сейчас еще рано, — ответил доктор. — А может быть, сегодня у них редкий спокойный вечер. Тем лучше для нас.
Солт шел впереди. За дверью не оказалось швейцара, это удивило Мэгги: ведь она бывала с Хью в некоторых клубах, и там всегда полагался швейцар. Впрочем, он мог отлучиться или еще даже не начинал работать. Доктор, уверенно шагая вперед, открыл еще одну дверь. За ней их встретил мягкий свет и тихая музыка. Это был уютный бар, изысканно обставленный в современном, скорее всего скандинавском стиле.
За изогнутой стойкой сверкали затянутый в белый смокинг бармен и строй его верных бутылок. Стулья, кресла и банкетки у стен и возле столиков тонули в полумраке. Все сиденья, видимо, были обиты образцами лучших тканей производства «Юнайтед Фэбрикс». Но этого оказалось явно недостаточно, чтобы их тут же заняли посетители. За столиками было пусто. Лишь двое молодых людей и юная леди облокотились на стойку бара. Приглушенные звуки скрипки и кларнета, записанные где-нибудь в Нью-Йорке или Лос-Анджелесе, навевали легкую грусть, так было везде, где хотели слушать о жизни и любви, рядом с которыми ничто не имеет значения.
Мэгги услышала, как доктор Солт пробормотал нечто неодобрительное. Потом до нее донесся разговор у стойки.
— Мы пошли в соседний зал, Джордж, — обратился один из молодых людей к бармену. — Если мисс Тиллер спросит меня, скажи, что мы здесь. Я за нее уже расписался. — Троица медленно двинулась к двери слева от стойки. — Они тут такие зануды с этими непременными записями.
— А по-моему, они правы, — заметил другой молодой человек. — Мало ли кто тут может объявиться.
Мэгги понимала, что сказанное не относится ни к ней, ни к мужчинам, с которыми она пришла. Молодой человек даже не обратил на них внимания. Но его реплика не подняла ей настроение. В такой обстановке, да еще в будничном платье, в котором она обычно появлялась в своем магазине, Мэгги казалась себе самой жалкой и непривлекательной. Как только доктор Солт подошел к стойке, она присела на краешек ближайшего стула, кивнув Алану, чтобы и он садился. Но Алан, подперев спиной стену возле входа, оглядывался по сторонам, чувствуя себя — это было ясно без слов — законченным кретином. Он знал, что ему здесь не место и его могут выдворить отсюда в любой момент. Но Алан хотя бы не ощущал, как неуместен здесь его костюм, не считал себя жалким занудой, ему было чуждо все, что точило Мэгги. А она прислушивалась к разговору доктора Солта с барменом, все больше убеждаясь в том, что доктор из тех людей, которые могут свести с ума. Опершись на стойку бара, он раскуривал трубку и только что не по слогам говорил:
— Меня зовут доктор Солт. Доктор Солт.
— О, да, — кивнул бармен, еще довольно молодой человек. Короткая стрижка подчеркивала широкие скулы и узкий лоб. Он с первого взгляда не понравился Мэгги.
— А вы Тони?
— Нет. Тони здесь больше не работает.
— Ах, так, жаль.
— А вот другие посетители считают, что я здесь гораздо больше на своем месте.
— Наверное, хотя я совершенно не знаю Тони. Мне его рекомендовал один мой приятель. — Говоря все это, доктор Солт выглядел как-то глуповато.
— Откуда же вам его знать. По-моему, вы вообще не член клуба.
— Да, это так, я не член.
— Стало быть, я и не стану вас обслуживать.
— Выпивка меня не интересует.
— А что вас интересует и тех двоих с вами?
— Это мои друзья. Мисс Калуорф и профессор Калуорф из Хемтонширского университета. — Это уже был полный идиотизм. — Они сейчас просто ждут меня. И будут ждать, пока я не поговорю с вашим управляющим, его зовут, кажется, мистер Дьюз?
— Да. А он вас знает?
— Боюсь, что нет. Едва ли мы знакомы.
— Сомневаюсь, чтобы он принял вас в таком случае.
— Но ведь можно попытаться, разве нет? Если, конечно, он здесь.
— Мистер Дьюз всегда здесь.
— А где именно, можно спросить?
— Там, — бармен указал на дверь справа от стойки. — Но он занят. Он постоянно очень занят. Все держит в своих руках. Кроме шуток, я не хотел бы поменяться с ним местами. — Бармен взглянул направо. — Но вам повезло, доктор. Вот он идет. Приветствую вас, мистер Дьюз. Тут доктор Солт хочет с вами поговорить.
Мистер Дьюз шел, улыбаясь, танцующей походкой, в черных лакированных ботинках и розовом галстуке, только что уложенные волосы лежали на его голове бронзовыми волнами. При всей моложавости ему было не меньше сорока пяти. Мэгги почувствовала, как у нее от отвращения мороз пробежал по коже.
— Конечно-конечно, — сладким голосом проговорил он, протягивая руку доктору Солту. — Дональд Дьюз, доктор, это я. Если вы хотите побеседовать со мной, ради Бога. Присядем или предпочитаете говорить стоя? Я так насиделся в конторе, что буду рад постоять. Почему вы не пьете?
— Я не член клуба.
— Ах, бедняга. И вас предупредили, что… У нас с этим строго, верно. Но теперь вы мой гость.
— Я не один. Подойдите сюда.
Без особой охоты Мэгги и Алан приблизились к стойке. Представляя Калуорфов мистеру Дьюзу, доктор Солт важно проговорил:
— Прошу, это мисс Мэгги Калуорф и профессор Алан Калуорф из Хемтонширского университета. Рад вас познакомить, мистер Дьюз. Они живут в Хемтоне и надеются здесь, в Бекдене, разыскать своего отца, мистера…
— Эдварда Калуорфа, — подсказала Мэгги.
— Мистера Эдварда Калуорфа, — повторил доктор Солт с мрачным видом, что выглядело довольно глупо. — Дело в том, что он исчез в нашем городе, и они не знают, где он.
— Действительно? И вы не можете выяснить? Надеюсь, с ним не случилось ничего дурного. — Дьюз скользнул взглядом по лицам Алана и Мэгги.
— Я тоже надеюсь, — отрезал Алан.
— Тогда присаживайтесь все, и выпьем. — Дьюз подвел гостей к столику, выясняя, какие напитки предпочитает каждый из них. — Джордж, — окликнул он бармена, — джин с тоником, два виски с содовой, а мне как обычно. — Он оглядел сидящих за столиком. — Кампари и водка. Вы это пробовали когда-нибудь, профессор? А вы, доктор?
— Это для меня слишком изысканно, — отозвался доктор Солт.
Алан пожал плечами.
— Вы шутите, доктор, — сказал Дьюз. — Как вам нравится наш бар, мисс Калуорф?
— Он восхитителен.
— Согласен. Но видели бы вы его, когда я только пришел сюда. Забегаловка, шахтерская столовка. Я чуть не спятил. Сигарету? О, спасибо. Джордж. За ваше здоровье, друзья мои.
Пригубив бокал, Мэгги взглянула через стол на брата. Глаза Алана потемнели от раздражения и злости. Ощущая себя по-прежнему плохо одетой дурочкой, Мэгги рассердилась на доктора Солта. С какой стати он притащил их сюда и ведет себя так, как будто он совершенно обалдел от этого клуба?
— Итак, что я могу сделать для вас, доктор Солт? Вы хотите пройти в члены клуба? Среди наших членов есть двое врачей, но они связаны с компанией.
— Кто же это?
— Доктор Беннет. Вы должны знать его.
— О да! Один из столпов Бекдена. А второй?
— Доктор Леммерт. Он у нас сравнительно недавно.
— Кажется, я слышал о нем, мистер Дьюз.
— Теперь я должен вам сказать, что хотя и понимаю, как это нудно и утомительно, но вашу кандидатуру должны поддержать два члена клуба из руководства «Юнайтед Фэбрикс». Вы знакомы с кем-нибудь на подобающем уровне?
- Предыдущая
- 14/49
- Следующая