Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королевство лунного света - Литтон Джози - Страница 17
– Моя мать будет счастлива от одного лишь сознания, что стала бабушкой, чтобы обращать внимание на имя ребенка. Но она обязательно поймет желание почтить память вашей мамы, которой больше нет с нами.
Джоанна сжала руку мужа в знак благодарности и посмотрела на их дочь.
– Тогда пусть будет Амелия. Добро пожаловать, Амелия. Малышка моргнула, чем вызвала настоящий восторг всех присутствующих.
Малридж, словно у нее выросли крылья, полетела разносить по дому счастливую весть. Уже через некоторое время всюду начали раздаваться радостные восклицания. Крошка Амелия проснулась и своими криками дала понять, что хочет кушать. Елена начала давать советы по кормлению, и Кассандра вместе с Ройсом на цыпочках вышли из комнаты.
Кассандра остановилась перед лестницей в гостиной. На секунду она почувствовала головокружение и оперлась рукой о стену. В то же мгновение Ройс обнял ее за талию своей сильной рукой.
– Что случилось? – спросил он. Она тряхнула головой.
– Ничего. Я просто сегодня переволновалась. Со мной все в порядке.
Она думала, что он отойдет, но, напротив, его объятия стали еще крепче, свидетельствуя о силе, которую он всегда сдерживал. Она взглянула в его бездонные глаза.
– Ройс…
– Черт побери, Кассандра.
После этих отнюдь не романтичных слов он ЯА поцеловал ее.
Его губы были теплыми и упругими, скорее соблазнительными, чем требовательными, искушающими, дразнящими… Кассандра почувствовала, что вся пылает и не может стоять на ногах.
Мужчина был опасен. Восхитительно, чарующе опасен.
Что же все-таки сделало опасность такой привлекательной?
Она обвила руками его шею, и он крепко прижал ее к себе, прежде чем она осознала, что делает. Она совершенно не помнила, как оказалась в его объятиях, но ей было слишком хорошо, чтобы сейчас размышлять об этом.
Ройс испустил глубокий вздох и опустил вниз ее руки.
– Кассандра… – Да?
– Мы… то есть я не должен был этого делать. Она взглянула на него, приходя в себя.
– Почему бы и нет?
– Почему?
Помедлив, он опустил ее руки и сделал несколько шагов назад.
– Потому что ты – моя невестка.
– Никакого кровосмешения, – резко перебила она. – Мы ведь не аподосы.
Эти слова привели Ройса в замешательство, даже более того – шокировали.
– Аподосы? Это значит… что мы не… экскременты? Она долго смотрела на него, прежде чем расхохотаться.
– О Боже! Теперь я понимаю. У этого слова много значений, и в какой-то степени они все связаны. На Акоре слово «аподос» означает «запретный», но немного в другом смысле: тот, кто должен скоро умереть.
– И если двое родственников сделают то, что сделали мы…
– Они будут считаться аподосами, так как существует большая вероятность того, что дети от подобных связей родятся больными.
– Так вот почему Акора приветствует всех иностранцев.
– Это ваше собственное открытие, но мы предпочитаем не кричать об этом на весь мир. Акора – уникальная страна. Наш долг – постоянно защищать все самое лучшее в ней.
– Конечно, я понимаю. Я имел в виду то, что я тоже защищаю вас как свою невестку. Я бы никогда не позволил себе воспользоваться ситуацией.
Она знала, что он говорит правду. Он действительно полагал, что поцелуй был ошибкой. Такое отношение во многом можно было отнести на счет строгой английской морали, о которой она когда-то слышала, вот только благородное поведение Ройса никогда бы не было одобрено безнравственными «представителями высшего света».
– Вам разве не понравилось? – Она задала провокационный вопрос, потому что внезапно ей стало все равно, что о ней подумает ее собеседник. И пусть хоть на несколько минут ей захотелось освободиться от сковывающих правил приличия, от переживаний, которые неотступно следовали за ней, хотелось флиртовать, смеяться… и целоваться. Просто-напросто хотелось побыть самой собой.
– Конечно же, мне понравилось! Боже правый, если бы я увлекся, мы бы… Не важно. Я всего лишь хотел сказать, что вы – молодая девушка и…
– Женщина.
– Что вы сказали?
– Я – молодая женщина. Это совсем другое, чем молодая девушка.
– Да, думаю, вы правы, но я хотел сказать…
– Что вы не должны были меня целовать?
– Да, именно так.
– Почему?
Совершенно ошеломленный, Ройс сказал:
– Потому что это неправильно, вот почему. Вы не должны целоваться с кем попало.
– Вы не кто попало. Вы – Ройс.
– Да, но…
Он не договорил, так как до него дошла вся важность сказанных ею слов.
– Вам не за что извиняться, – проговорила Кассандра.
Она слегка поправила помявшуюся юбку и пошла выходу из гостиной. И проговорила, не оглядываясь, через плечо:
– Если бы я не хотела этого поцелуя, то я бы вас остановила.
Как она и предполагала, он направился за ней.
– Правда? – спросил он, когда они зашли в кабинет.
– Как бы вам удалось это сделать?
Она улыбнулась, уверенная в том, что задела его мужское тщеславие.
– Вам необязательно знать.
– Наоборот, очень даже обязательно. Я в полном восторге. До сих пор я думал, что на Акоре только мужчину проходят боевую подготовку.
Ройс шутил, но реакция Кассандры была абсолютно серьезной.
– Почему вы так считали?
– Потому что, насколько мне известно, воинами бывают только мужчины.
– Если на землю Акоры ступит враг, то он увидит, что женщины в бою ничуть не уступают мужчинам. Мы никогда не дадим себя в обиду. Воспитание любой акорской девушки очень суровое, требования – очень высокие. Мы изучаем большое количество предметов, включая строение человеческого тела.
Она посмотрела на него.
– На Акоре все понимают разницу между невинностью и неведением.
– Ясно, – сказал он, но Кассандра подозревала, что он не уловил смысла ее слов.
– Вы знаете, например, что существуют особые болевые точки, надавив на которые можно привести человека в бессознательное состояние?
– Я слышал об этом.
– Хотите, я вам продемонстрирую?
– Нет, – поспешно отказался он с любезной улыбкой на лице. – Честно говоря, я был бы не против выпить чашку чаю.
– Прекрасная мысль. Может, еще и позавтракаем? Хотя нет, уже слишком поздно для этого. Сара, лорд Ройс и я хотим подкрепиться.
– Давно пора, ваше высочество, – с улыбкой сказала служанка. – С прошлого вечера у вас и росинки во рту не было. Чаю, сэр?
– Горячего, крепкого и как можно больше, – ответил Ройс.
– И еще несколько бутербродов, которые так вкусно делает Кук, – попросила Кассандра.
– У нас есть свежайший яблочный пирог, – предложила Сара.
У Кассандры заурчало в животе.
– Замечательно. Вы можете отнести что-нибудь наверх, в спальню молодых родителей.
– Им уже несут, мэм. Правда же, это так замечательно? Малышка. Я уверена, из нее получится великолепная маленькая леди.
– Боже упаси, надеюсь, что нет, – пробормотал Ройс, когда служанка ушла. – Если она ею станет, то будет просто невыносимой.
– Вы не должны так говорить, – с укором сказала Кассандра. – Вы должны уважать всех леди, особенно истинных леди.
– Неужели? Откуда берутся все эти «должны»?
– Я просто предположила. Несколько минут назад вы чересчур увлеклись своими «должны».
– Вы имеете в виду то, что я не должен был вас целовать? Думаю, вы правы. Но кто, как не вы, заставил меня размышлять на эту тему?
– Правда? Вы же понимаете, что я никогда в жизни никого не целовала.
– Боже правый!
– Что это значит?
– Только то, что у вас это получилось превосходно для человека, который этого никогда не делал.
– О, благодарю. Как я уже говорила, невинность не значит…
– Неведение. Теперь я понял. Послушайте, если вы не против, давайте сменим тему.
– Как вам угодно, но вас не затруднит ответить почему?
– Потому что вы никогда раньше не целовались, и я нахожусь под крышей вашего брата и к тому же…
– Все эти обязательства…
– Они изрядно все усложняют, не так ли?
- Предыдущая
- 17/76
- Следующая
