Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - Мольер Жан-Батист - Страница 26
Эраст. Ах, как меня это радует! Ну а ваш дядюшка, которого я…
Господин де Пурсоньяк. У меня нет никакого дядюшки.
Эраст. В те времена как будто бы был…
Господин де Пурсоньяк. У меня была тетка.
Эраст. Тетушку-то я и имел в виду. Ну как она поживает?
Господин де Пурсоньяк. Уже полгода, как умерла.
Эраст. Как жаль! Бедная женщина! Такая прекрасная особа!
Господин де Пурсоньяк. Мой племянник, каноник, тоже чуть было не умер от оспы.
Эраст. Вот было бы жалко!
Господин де Пурсоньяк. Разве вы и его знаете?
Эраст. Что за вопрос! Высокий, статный молодой человек.
Господин де Пурсоньяк. Ну, не такой уж он высокий.
Эраст. Да, но хорошо сложен.
Господин де Пурсоньяк. Вот это верно.
Эраст. Он ведь ваш племянник?
Господин де Пурсоньяк. Да.
Эраст. Сын вашего брата или сестры?
Господин де Пурсоньяк. Правильно.
Эраст. Каноник церкви святого… как его…
Господин де Пурсоньяк. Святого Стефана.
Эраст. Вот-вот, о нем я и говорю.
Господин де Пурсоньяк (к Сбригани). Он перечислил всю мою родню.
Сбригани. Он знает вас великолепно.
Господин де Пурсоньяк. По-видимому, вы долго жили в нашем городе?
Эраст. Целых два года.
Господин де Пурсоньяк. Стало быть, вы были у нас, когда губернатор крестил ребенка у моего кузена, асессора?[21]
Эраст. Конечно, я был одним из первых приглашенных.
Господин де Пурсоньяк. Это было торжественно.
Эраст. Очень торжественно.
Господин де Пурсоньяк. Обед был на славу.
Эраст. Еще бы!
Господин де Пурсоньяк. Значит, вы были свидетелем моей ссоры с перигорским дворянином?[22]
Эраст. Был.
Господин де Пурсоньяк. Черт возьми! Нашел с кем связываться!
Эраст. Ха-ха!
Господин де Пурсоньяк. Он, правда, влепил мне пощечину, зато и я в долгу не остался.
Эраст. Разумеется. Итак, я совершенно уверен, что вы остановитесь у меня.
Господин де Пурсоньяк. Я боюсь…
Эраст. Помилуйте! Я не допущу, чтобы мой лучший друг поселился не у меня.
Господин де Пурсоньяк. Это вас…
Эраст. Нет, черт возьми, вы остановитесь у меня!
Сбригани (господину де Пурсоньяку). Раз он так настаивает, мой совет — воспользоваться его приглашением.
Эраст. Где ваши вещи?
Господин де Пурсоньяк. Я оставил их на попечение слуги в гостинице.
Эраст. Мы пошлем кого-нибудь за ними.
Господин де Пурсоньяк. Нет. Я наказал ему не отходить от них, пока сам за ними не приду, а то ведь могут и обокрасть.
Сбригани. Весьма разумная предосторожность.
Господин де Пурсоньяк. В этом городе надо держать ухо востро!
Эраст. Сразу видно умного человека.
Сбригани. Я схожу за вещами вместе с господином де Пурсоньяком, а затем приведу его, куда вы укажете.
Эраст. Отлично. Я пока отдам кое-какие распоряжения, а вы пожалуйте прямо в этот дом.
Сбригани. Мы скоро будем у вас.
Эраст (господину де Пурсоньяку). Жду с нетерпением.
Господин де Пурсоньяк (к Сбригани). Право, я никак не рассчитывал на такое знакомство.
Сбригани. Он производит впечатление порядочного человека.
Господин де Пурсоньяк и Сбригани уходят.
Эраст (один). Ну, господин де Пурсоньяк, теперь вы у нас запляшете! Все готово, остается только постучать в эту дверь. Отворите!
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Эраст, аптекарь.
Эраст. Если я не ошибаюсь, сударь, вы тот доктор, с которым на днях говорили от моего имени?
Аптекарь. Нет, сударь, я не доктор, мне эта честь не принадлежит; я всего лишь аптекарь, скромный аптекарь, готовый к вашим услугам.
Эраст. А доктор дома?
Аптекарь. Да, принимает больных. Пойду скажу ему, пожаловали.
Эраст. Не нужно, не ходите. Я подожду, пока он освободится. Его заботам я собираюсь поручить одного моего родственника, о котором с ним уже говорили. Он слегка поврежден в уме, и мы, его родные, хотели бы сначала вылечить его, а потом женить.
Аптекарь. Знаю, знаю, о ком идет речь. Я был у доктора, когда с ним об этом говорили. По чести скажу, по чести скажу, искуснее врача вам не найти! Он знает медицину, как я — «Отче наш», и ни на йоту не отступит от правил, предписанных древними, хотя бы из-за этого больной отправился на тот свет. Да, он всегда идет проторенной дорогой, проторенной дорогой и не станет плутать по нехоженым тропам. Ни за какие блага не согласился бы он лечить больного средствами, которых не предписывают медицинские светила.
Эраст. Правильно делает. Больной не должен хотеть выздороветь, если нет на то соизволения медицинских светил.
Аптекарь. Я так хвалю его не потому, что мы с ним большие друзья. Но, право, одно удовольствие, одно удовольствие быть его пациентом. Я предпочел бы умереть от его лекарств, чем выздороветь от лекарств другого врача. Что бы ни случилось, с ним всегда можно быть уверенным, что все протекает как должно, и, если даже вы с его врачебной помощью умрете, вашим наследникам не в чем будет вас упрекнуть.
Эраст. Да, это большое утешение для покойника!
Аптекарь. Конечно! По крайней мере знаешь, что умер по всем правилам. К тому же он не из тех врачей, у которых больные залеживаются, как товар на полке. Он человек проворный, проворный, любит поторапливать больного, и если кому-либо суждено умереть, то он содействует тому, чтобы это случилось как можно скорее.
Эраст. В самом деле, чем скорее, тем лучше.
Аптекарь. Совершенно справедливо. К чему мешкать и ходить вокруг да около? Нужно только сразу определить, долго или не долго протянется болезнь.
Эраст. Вы правы.
Аптекарь. На мою долю выпала особая честь: он лечил у меня троих детей, и в какие-нибудь три дня они уже убрались, а попади они к другому, так мучились бы еще месяца три.
Эраст. Какое счастье иметь таких друзей!
Аптекарь. Еще бы! У меня теперь осталось двое детей, и заботится он о них, как о своих собственных: лечит и распоряжается ими, как ему вздумается, я уж ни во что не вмешиваюсь. Часто бывает так: возвращаюсь домой и с удивлением узнаю, что им пустили кровь или дали слабительные по его предписанию.
Эраст. Поистине дружеские попечения!
Аптекарь. Вот он и сам, вот он и сам, вот он и сам идет!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, первый доктор, крестьянин и крестьянка.
Крестьянин. Сударь! Ему невтерпеж. Очень уж, говорит, сильно болит голова.
Первый доктор. Ваш больной — дурак, тем более что, по Галену,[23] при болезни, которой он страдает, должна болеть не голова, а селезенка.
Крестьянин. Что вы говорите, сударь, а у него вдобавок уже шестой месяц как не проходит понос.
Первый доктор. Прекрасно. Это симптом, что внутренности прочищаются. Я навещу его дня через два. Но если он умрет за это время, вы не преминете известить меня об этом, ибо не приличествует врачу посещать мертвеца.
Крестьянин уходит.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Эраст, аптекарь, первый доктор, крестьянка.
Крестьянка (доктору). Сударь! Моему отцу все хуже да хуже.
Первый доктор. Я в этом не виноват. Я пользую его всевозможными средствами, что ж он не выздоравливает? Сколько раз ему отворяли кровь?
- Предыдущая
- 26/151
- Следующая