Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грозовая любовь - Линдсей Джоанна - Страница 46
— Теперь вы позволите мне забрать его? — спросила она требовательно.
— Слишком много денег поставлено на карту. Вы, девушка, всех не перестреляете.
— Неужели?
Конечно, с ее стороны это было бравадой. Выстрел разбудил остальных, теперь их было шестеро против нее. Они знали, что ей не удастся перестрелять их. А Лоренсо? Где он?
Саманта лихорадочно думала, но не могла прийти ни к какому решению. Эти люди не будут колебаться, стрелять ли им в женщину или нет. Как ей отступить?
— Dios mio!
Восклицание Лоренсо несказанно обрадовало ее. Он вошел и теперь стоял рядом с ней.
— Я боялась, что ты скрылся. Лоренсо посмотрел на нее осуждающе и спросил с яростью:
— Как ты можешь стоять и спокойно говорить, когда он лежит там и мучается? Разве ты не узнала его? Она была поражена резкостью его вопроса.
— Я никогда не видела Антонио Чавеса. Как я могла узнать его? И потом, я далеко не спокойна.
— Посмотри повнимательнее. — Лоренсо понял свою ошибку и заговорил спокойнее:
— Это Руфино.
— Нет! — Она ужаснулась. Черные волосы, с трудом узнаваемое лицо. — Нет! — Она подбежала к нему, забыв обо Всем, рука с револьвером безвольно опустилась. — Это не он! — Она узнала одежду, в которую был одет Хэнк, когда женился на ней.
Саманта не чувствовала ужасного запаха, сердце ее колотилось, готовое вот-вот выпрыгнуть из груди. Это не мог быть он. Нет.
Эти слова бились у нее в голове, когда она трясущимися от страха руками расстегивала ему рубашку. На груди хорошо были видны шрамы. Она побелела, страшный крик вырвался у нее. Шрамы отчетливо были видны на потемневшей, покрытой синяками и кровью коже. Она рухнула на пол, ее вырвало, его вид неотступно преследовал ее, хотя глаза у Саманты были закрыты. Хэнк, о Боже! Нет!
Она застонала, забыв об окружающих. Лоренсо оставался на месте, не двигаясь. Никто не смотрел на Саманту. Лоренсо, один, удерживал в неподвижности шестерых. Два шестизарядных револьвера в его руках производили внушительное впечатление.
— Что это с ней? — проворчал Росс.
— Поговори с ним, Камачо, — не обращая внимания на Росса, распорядился Нэт. — Ты говоришь на его языке. Объясни, что за работу мы выполняем.
— Хватит разговоров, — резко сказал Лоренсо, не дав Камачо открыть рот. — Мы подождем, пока она придет в себя. Что делать дальше — решит она.
— Что касается меня, то я не собираюсь плясать под ее дудку, — угрожающе сообщил Росс.
— Не двигайся, Росс, — предупредил Нэт. — Хочешь последовать за Сэнки?
— Этот не похож на сумасшедшую женщину. Он знает, что не удержит нас всех.
— Это вы обо мне, сеньор? — недобро спросил Лоренсо. — Вам хочется узнать, что я думаю?
Камачо схватил Росса.
— Успокойся! Он такой же, как я. Он не отступит без боя.
— Ты думаешь, что я боюсь вонючего…
— Конечно, нет, — сказал Камачо дружелюбно. — Но о его пушках не скажешь, что они вонючие.
— В чем твой интерес здесь? — требовательно опросил Нэт.
— Чтобы этого человека освободили, — ответил Лоренсо.
— А потом?
Лоренсо понял его беспокойство и мрачно усмехнулся:
— Не следует бояться меня. Чавес — мой amigo, но я не мстительный человек.
— А она?
— Это другое дело.
— Но она сказала, что не знает его, — сказал Камачо, бросив недобрый взгляд на Саманту, которая сидела на полу. Ее колотил озноб. Он хорошо понимал мужчин, но ничего не знал о том, как поведет себя дальше так хорошо умеющая стрелять женщина. Она пугала его. Только что она, не дрогнув, убила его друга. — Она сумасшедшая?
— Нет. Ничего удивительного нет в том, что она не узнала его. Вы здорово поработали, — холодно ответил Лоренсо. — И между прочим, сеньор, она действительно та, кем представилась. Она хорошо знает этого человека. Но ее чувства к нему… — Лоренсо пожал плечами. — Мне трудно объяснить.
— Заткнись, Лоренсо. Ты слишком много говоришь.
Он ухмыльнулся, увидев, что Саманта внимательно смотрит на него. Он думал, что ему придется иметь дело с шестерыми, потому что она не придет в себя. Он знал, что было бы лучше поддержать ее гнев. И знал, как это сделать.
— Я просто размышляю, Сэм, — невинно сказал он. — Ты знаешь, я в смущении. Ты говорила, что ненавидишь его и поэтому…
— Заткнись, черт тебя побери! — крикнула Саманта, рывком поднявшись на ноги. Лицо у нее было по-прежнему белым, глаза — расширены и блестели. — Ублюдки, — прошипела она. — Держи их от меня подальше, Лоренсо. Я разрежу на нем веревки, и если кто-нибудь попробует помешать мне — пристрели его.
. — Ты позволишь ей сделать это, Нэт? — воинственнее спросил Росс.
Саманта повернулась и наставила револьвер на огромного техасца. Его глаза расширились, кто-то присвистнул в удивлении, увидев такую неприкрытую угрозу. Но Росс был слишком раздражен и потянулся за оружием. Она позволила ему вытянуть длинноствольный кольт из кобуры и после этого прострелила ему руку.
— Если вы, мистер, еще раз раскроете пасть, это будут последние слова в вашей жизни, — ледяным тоном произнесла она. — Это также касается и всех остальных. И вас, сеньор. — Она указала револьвером на Камачо. — Вы-то мне и поможете. — Он в недоумении уставился на нее, и Саманта рявкнула:
— Comprende?
Саманта отступила назад, показав Камачо, чтобы он разрезал веревки. Револьвер она не отводила, готовая ко всему, когда он вынимал нож. Но он только перерезал сыромятные ремни.
— Где его лошадь? — требовательно спросила она.
— С другой стороны. Я приведу.
— Нет, оставайтесь здесь. Мой друг посмотрит за вами.
Саманта прошла в глубь конюшни, ноги у нее были ватными. Она нашла Эль Рея оседланным и подвела его к лежавшему на земле Хэнку. Она посмотрела ему в лицо, пораженная тем, что не узнала его.
— Как мы довезем его до города, Сэм? Она невидяще посмотрела на Лоренсо, пока смысл сказанного медленно не дошел до ее сознания.
— Не знаю. Тут нет повозки и времени сделать носилки у нас нет. Ему придется ехать с тобой, Лоренсо. Эль Рей выдержит вас обоих, если ты сумеешь его держать.
— Сумею.
— Тебе придется потрудиться. Я думаю, что у него сломаны ребра. И эти синяки кругом. Я не хочу, чтобы ему было больно.
— Я поеду потихоньку, чтобы не растрясти его.
— Я знаю, что ты сумеешь. Я только… Взгляни на него, Лоренсо. — Она вновь стала терять контроль над собой, рыдания глушили ее, но Лоренсо схватил ее за руку и сжал.
— Не сейчас, малышка. Не сдавайся. Вначале мы должны вывезти его из этого осиного гнезда. Потом можешь поплакать.
— Поплакать? Я не собираюсь плакать! — Она выдернула руки, глубоко вздохнула и повернулась к Камачо. — Помоги нам поднять его на лошадь. И будь осторожен. Я не хочу, чтобы он пришел в себя, пока не окажется у врача.
Она отошла в сторону, чтобы держать в поле зрения остальных, пока Лоренсо помогал Камачо. Они посадили Хэнка в седло. Он застонал, и его глаза открылись. Пальцы Саманты напряглись, и она плотнее сжала рукоятку револьвера.
— Мне хочется сказать несколько слов этим джентльменам, — сказала она тщательно контролируемым голосом. — Езжай! Я задержусь.
Лоренсо неохотно тронул Эль Рея. Саманта не опускала револьвера, пока стук копыт не затих, и после этого заговорила:
— Вы напрасно потратили свое время, но вам заплатят. — Она посмотрела внимательно на Нэта. — Вам только не заплатят за Эль Карнисеро. Я присмотрю за этим. Теперь можете считать себя уволенными. — Она не отводила глаз от Нэта.
— Послушайте… — начал он.
— Позвольте мне закончить, — оборвала Саманта. — У меня не пропало желание перестрелять вас всех. Ночь еще не закончилась, и на вашем месте я бы слушала, затаив дыхание. — Увидев, что Нэт надолго замолчал, она добавила:
— Я вовсе не прошу вас верить мне. Вы достаточно видели сами, чтобы верить мне на слово. Я — Саманта Блэкстоун Кингсли, но, когда я увижусь с отцом, он поймет, что у него больше нет дочери. Впрочем, вас это не касается.
- Предыдущая
- 46/61
- Следующая
