Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грозовая любовь - Линдсей Джоанна - Страница 45
— Все в порядке, Сэм?
— Черт тебя побери, Лоренсо, ты перепугал меня до смерти!
— Извини, Сэм. Когда я увидел тебя одну на крыльце, то не знал, поеду ли я или нет.
— Но я одна, Лоренсо, — сказала она. — Отца нет.
— А почему ты стреляла?
— Я не стреляла.
— Выстрел раздался отсюда, Сэм. Я понял, что ты подаешь мне сигнал вернуться.
— Нет. Думаю, надо осмотреть все. — Внезапно ее озарила догадка. — Может быть, отец посчитал, что один из домиков, в которых жили рабочие, больше ему подходит. Ты говорил, что в городе его нет.
— Он не возвращался туда, Сэм.
— Есть кто-нибудь здесь? — крикнула Саманта. Затем резко изменила тон и спросила:
— Ты… пойдешь со мной на поиски?
Он с неохотой кивнул головой.
— Полагаю, что придется. Хотя, честно говоря, Сэм, у меня нет желания встречаться с твоим разгневанным отцом.
— Ты сможешь быстро исчезнуть, когда я найду его, — предложила она, испытывая огромное облегчение.
— Давай попробуем.
Когда они подошли к конюшне, то услышали спорящие голоса. Затем они увидели свет в двери. Лоренсо положил руку на плечо Саманты, желая остановить, но она стряхнула ее. Ее отец должен находиться в конюшне. Но что-то было не так. Кто и зачем стрелял? Саманта подошла к открытой двери и, заглянув внутрь, похолодела. Быстро она отодвинулась от света и жестом подозвала Лоренсо.
Отца там не было. Его не могло быть там! Этот несчастный, связанный, лежащий в крови человек — отец не мог принимать в этом участия. Никогда!
— Отец там, Сэм? — шепотом спросил Лоренсо.
— Нет.
— Тогда…
Она задрожала, потому что голоса в конюшне стали громче и разборчивей.
— ..Зачем спорить? Он жив. Только ранен.
— Ты уверен, Камачо?
— Да, он дышит.
— Видишь, Нэт, я говорил тебе, что он не умрет. Теперь ты знаешь, что делать.
— Заткнись, Сэнки! — прорычал Нэт. — Еще один такой трюк, и ты вылетишь отсюда навсегда.
— Ты ничего не добьешься до тех пор, пока не запугаешь окончательно этого ублюдка, — оправдывался Сэнки.
— Довольно, — жестко приказал Нэт. — Считайте, что вам повезло. Старик уехал вечером в город и ничего не видел. Если бы он…
— Ну и что? Я же его не убил.
— Заткнись! — Нэт повернулся к Камачо. — Перевяжи его, пока он не истек кровью.
— Я уверен, что мы сейчас приведем его в чувство. — Сэнки снова вступил в разговор. — Самое время показать ему, на что мы способны.
— Кто согласен с Сэнки?
Наступило молчание, затем заговорил мексиканец.
— Больше он не вынесет. Надо дать ему отдых. Мертвец ничего нам не расскажет. Кто-то добавил:
— Я согласен, Нэт. Подождем до утра.
— Росс?
— Мне самому бы хотелось передохнуть.
— Это устраивает всех.
— А что, если он и завтра не расколется? — спросил Сэнки. — Сколько мы можем тратить времени?
— Мы и так потратили его достаточно, — резким, не допускающим возражений тоном оборвал спор Нэт. На улице Лоренсо чуть толкнул локтем Саманту.
— Мне не нравятся эти разговоры, — прошептал он. — Что ты видела?
— Кажется, там происходит допрос. Я видела шестерых, может быть, семерых и… одного, о ком они говорили. Он привязан к столбу. Я никогда не видела такого избитого человека — распухшего, в синяках и вдобавок раненого. У него из ноги течет кровь. Ему, должно быть, ужасно больно.
— А эти… работают на твоего отца? Саманта посмотрела на Лоренсо с внезапным гневом.
— Как ты смеешь думать, что эти мерзавцы работают на моего отца? Он никогда не позволил бы такого зверства!
— Но они говорили, что старик уехал в город, — нерешительно сказал Лоренсо.
— Они имели в виду кого-то еще, вот и все, — ответила Саманта. — Не отца.
— Но они на его ранчо, — настаивал он.
— Нет, — зло оборвала его она. — Я докажу это. Прежде чем Лоренсо смог остановить ее, она шагнула и вошла в дверь, отчетливо видная любому, кто бы в этот момент смотрел бы в ее сторону. Но никто не обратил на Саманту внимания. Она колеблясь сделала только один шаг вперед. Лоренсо предусмотрительно остался у двери, никем не замеченный.
Кроме двоих, оставшихся на страже, все улеглись спать. Один из охранников поднял взгляд и увидел перед собой Саманту.
В первый момент он не мог вымолвить ни слова.
На его грубом, плоском лице не было ничего, кроме растерянного удивления, когда он увидел всклокоченную, покрытую грязью женщину с револьвером в руке..
— Камачо, разбудишь меня через пару часов, — сказал человек, лежавший рядом с мексиканцем.
Камачо ухмыльнулся, обнажив желтые, выщербленные зубы.
— Думаю, тебе не придется спать, Нэт, — сказал он, не отводя глаз от Саманты. — У нас посетитель.
— Какого черта, — выругался Нэт, посмотрев в сторону двери. Его глаза сузились. — Кто ты?
— Это я хочу спросить об этом, — спокойно произнесла Саманта.
Женский голос заставил остальных, еще не спавших мужчин подняться. На дочерна загоревших лицах появились ухмылки. Нэт смотрел, однако, по-прежнему сердито.
— Ты одна? — спросил кто-то.
— Что она здесь делает?
— Бог услышал мои мечты. Раздался смех, и Саманта напряглась.
— Вы, мужчины, совершаете преступление, — холодно сказала она. — Ваша работа достойна презрения.
Ее взгляд упал на избитого человека. Варвары! Она отвернулась от него, держа в поле зрения остальных, лицо Саманты отчетливо выразило отвращение.
— Этот человек интересует тебя? Вопрос вызвал у нее удивление. Саманта посмотрела на Нэта с осуждением.
— Он человек и не заслуживает такого обращения.
— Может быть, она его подруга, Нэт, — заметил высокий мускулистый головорез. — И она расскажет нам то, что мы хотим услышать от него. Дай мне несколько минут поговорить с ней и…
— Подожди, Сэнки, — рявкнул Нэт, чувствуя себя неуютно под осуждающим взглядом Саманты. — А ты, девушка, объясни нам, что ты здесь делаешь.
— Это ранчо моего отца, и я требую, чтобы вы убрались отсюда.
— Вашего отца? Вы Саманта Кингсли? У нее перехватило дыхание.
— Так вы знаете отца?
— Мы работаем на него. Вы напрасно сердитесь на нас.
— Вы лжете!
Нэт; напрягся, его глаза потемнели.
— Я могу сказать то же самое вам. Может быть, вы одна из похитителей и собираетесь помочь ему бежать.
Саманта почувствовала, как в ней что-то оборвалось.
— Похитители? Боже, что здесь происходит. Вы… вы…
— Мы наняты разыскивать бандитов, укравших дочь Кингсли и заставивших его продать свою землю этому человеку. Она похолодела.
— Кто он?
— Он называет себя… как же… Черт бы побрал эти испанские имена, что-то вроде Чавес.
— Антонио? — ужаснулась она.
— Ты видишь, Нэт, она его знает.
— Нет. — Саманта покачала головой. Она не могла заставить себя еще раз посмотреть на Антонио. Кузен Хэнка! — Что вы делали с ним? Я не могу поверить, что мой отец приказал вам пытать человека!
— Кингсли нужен Эль Карнисеро. Его не интересует, как мы разыщем его. Антонио Чавес выведет нас на него.
— Не выведет, — спокойно сказала она, хотя все в ней внутри бушевало. — Либо вы отпустите его, либо я вас всех уволю. Я знаю отца, он не простит вам пыток.
— Но послушайте…
— Не слушай ее, Нэт. Она не дочь Кингсли. Посмотрите, на кого она похожа? Она одна из них…
— А мне наплевать, кто она, — сказал огромного роста человек. — Я не собираюсь выполнять приказы женщины…
— Послушайте, девушка, — произнес Нэт. — Дайте нам возможность заниматься своим делом. Если вы действительно Саманта Кингсли, то отец ждет вас в городе.
— Я никуда не уйду, пока вы не отпустите его, — твердо сказала Саманта. Она знала, что может потом пожалеть о занятой позиции, но не могла поступить иначе. — Он нуждается во враче. Я заберу его с собой.
— Черта с два у тебя это выйдет! — проревел Сэнки и бросился на нее и упал, насмерть сраженный выстрелом.
Саманта выстрелила, не раздумывая, и мгновенно направила револьвер на Нэта. Он стоял с совершенно белым лицом, так же, как, впрочем, и остальные. Но она оставалась спокойна, полностью контролируя себя. Мужчины, как обычно, недооценили ее.
- Предыдущая
- 45/61
- Следующая
