Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Судьба хуже, чем у дракона - Мур Джон - Страница 17


17
Изменить размер шрифта:

С другой стороны, пища в городе не так хороша, как в деревне. Столичным поварам приходится использовать тяжелые соусы, чтобы скрыть несвежесть продуктов. Это всем известно.

Зато она сможет оказаться подальше от судьи Баззарда. «Черт бы его побрал. А заодно и мага, что держит судью, словно щенка на коротком поводке». Отец прав. Лучше всего уехать из долины. Алисон начала снимать платье. Она спустила лямки с плеч и стянула лиф до пояса.

Позади открылась дверь. Алисон подпрыгнула на месте и развернулась, торопливо натягивая платье обратно. И тут она замерла, не в силах пошевелиться или вымолвить хоть слово.

Перед ней стоял самый потрясающий мужчина, которого она когда-либо встречала.

Высокий, стройный, но видно, что сильный. Длинные черные волосы блестящими волнами спадали на плечи. В руке прекрасный незнакомец держал пару модных перчаток для верховой езды. Сквозь расстегнутые верхние пуговицы шелковой черной рубашки виднелась мускулистая грудь. На черном кожаном ремне сияла серебряная пряжка, черные ботинки начищены до блеска. На поясе крепилась шпага в ножнах, украшенных драгоценными камнями.

Молодой человек устремил на Алисон пристальный взгляд, и их глаза не просто встретились. Зрачки их пожала друг другу руку, обменялись визитными карточкам и уселись вместе пить чай. Он улыбнулся Алисон, продемонстрировав крепкий подбородок и белоснежные зубы, а когда заговорил, его глубокий баритон заставил затрепетать каждую клеточку ее тела.

— Идем со мной, — произнес он и протянул руку.

Словно зачарованная, Алисон вложила в нее свою ладонь.

* * *

Терри напал мгновенно.

Солнце едва показалось над горизонтом, когда они с Роландом привязали лошадей к дереву у подъездной дороги. Он подождал, пока напарник на цыпочках пересечет то, что осталось от розария — в это время года он представлял собой заросли голых колючих стеблей — и украдкой шмыгнул в незапертую заднюю калитку. Терри улыбнулся сам себе и не спеша начал обходить дом.

Занимался отличный ясный морозный денек. Солнце ярко светило, любовь всей его жизни ждала на кухне, и даже в кармане звенела парочка монет. От избытка чувств хотелось засвистеть какой-нибудь мотивчик.

Повернув за угол, он увидел возле кухонной двери двух мужчин, пытавшихся закинуть на лошадь тяжелый мешок. Третий человек, что сидел в седле, был одет в мятый серо-зеленый военный китель с отличительными знаками офицера. Двое его товарищей, вооруженные мечами, носили грубую, похожую на униформу одежду такого же цвета и металлические нагрудники. Форму Терри не узнал, но это не имело значения. Главное, что эти люди не служили в королевской гвардии. Доверия они не внушали, а брыкающийся мешок кричал голосом Глории. Терри достал меч и выступил из укрытия.

Способен ли один человек противостоять двум вооруженным врагам? Ответ: да. Такое уже не раз случалось. Если стоять спиной к стене, или еще лучше в дверном проеме, то не нужно бояться, что кто-то нападет сзади, и можно отбить атаку нескольких человек. Существуют даже документальные свидетельства, как один профессиональный фехтовальщик отбился от полудюжины врагов.

Но может ли один офицер с мечом удачно атаковать двух отлично вооруженных мужчин? Терри слышал, что такие случаи возможны. Он даже специально тренировался. Считается, нужно быстро переводить удары с одного противника на другого, заставляя их все время обороняться, так, чтобы лишить шанса скоординировать свои действия. По слухам, если воин достаточно быстр и очень умел, и ему сопутствует удача, то он сможет продержаться в таких условиях две, возможно, три минуты.

Офицер первым заметил Терри. Он что-то выкрикнул, пришпорил лошадь и скрылся за углом, унося Глорию. Двое оставшихся немедленно обнажили мечи. Терри со всей силы ударил одного. Тот сумел уйти от удара, но упал на спину. Покончить с ним времени не было. Терри развернулся и парировал выпад второго. Тот поставил блок, а Терри опять повернулся к первому бандиту. Так он и крутился.

Похитители сражались неплохо. Если в голове Терри и промелькнула мысль о том, что это тоже часть плана Глории, то она быстро рассеялась. Противники профессионально владели мечами, но они осторожничали с неизвестным врагом и не умели сражаться в связке. Терри держался, постоянно находясь в движении, нанося удары то одному, то другому и заставляя их обороняться. Но он знал, что этого недостаточно. Он не может сражаться тут до бесконечности. Ему надо спасать Глорию, а похититель на лошади был уже далеко. Поэтому, ввязавшись в драку, теперь он думал, как бы ее поскорее закончить. Это было ошибкой. Похитители решили, что Терри хочет сбежать, и воспряли духом. Они стали наступать, и теперь уже Терри пришлось обороняться. Он отбивал удар за ударом, уходя в глухую защиту. Три меча гремели, словно ливень по металлической крыше. Терри заметил, что за его спиной оказалась стена дома, и он быстро переместился в дверной проем.

Подельники, судя по всему, разгадали его маневр. Тот, что помоложе, прекратил сражаться и исчез из поля зрения. Второй, постарше Терри, умелый, опытный фехтовальщик, продолжил атаковать. Терри понял, что его окружают. Скорее всего, именно это задумали его враги. Второй похититель мог пройти через главный вход и напасть на него сзади. Поэтому Терри ринулся на кухню и дальше — в столовую. В мгновение ока он перемахнул через стол. Небольшая, но все же преграда.

— Роланд, — закричал он. — Нужна помощь!

Похититель отступил. Он держал меч в верхней защите, глаза сужены. Совершенно очевидно, он размышлял, не блефует ли Терри. Он осторожно повернулся и бросил взгляд на вход в столовую, но сделал это слишком быстро, чтобы Терри мог что-то предпринять. Оба они молча кружили вокруг стола в надежде, что противник потеряет бдительность.

— Роланд, — опять позвал Терри.

Его противник бросился бежать. Терри — за ним. Мужчина миновал дверной проем в столовую, рыцарь не отставал. Он преследовал похитителя через весь дом до главного входа, и дальше — по подъездной дороге. Терри был быстрее, он почти догнал. Он уже слышал, как похититель задыхается от быстрого бега. Терри оказался на расстоянии вытянутого меча. Один удар по почкам и все будет кончено. Но Терри не мог рисковать. Бандит ему нужен живым, чтобы узнать, куда увезли Глорию. Он сделал последний рывок и схватил мужика за пояс. И в этот момент второй головорез догнал Терри. Он ехал верхом, вторую лошадь вел в поводу, и на всей скорости налетел на рыцаря.

Терри упал, бросил меч, закрыл голову руками и сгруппировался, чтобы защититься от ударов копыт. Всего в нескольких дюймах от его груди проскакали лошади, гремя подковами по мощеной дороге. Терри не был ранен, он откатился в сторону, заметил свой меч и дотянулся до него. Он не успел подняться — один из головорезов ударил его по голове. А затем ударил еще раз. Терри не потерял сознание — по крайней мере, он так думал — но прошло немало времени прежде, чем он оказался в состоянии подняться. Три похитителя и принцесса были далеко. Чтобы не упасть, Терри оперся о меч.

Лицо было влажным. Терри дотронулся до раны на лбу, взглянул на свои пальцы и понял, что по лицу течет кровь. Шум в ушах потихоньку умолкал. Терри заволновался — слишком тихо! Из дома не доносилось ни звука. Смолкли птицы и насекомые. Стих ветер, деревья стояли неподвижно. Еще окончательно не придя в себя, Терри оглядел пустую лужайку, пересеченную длинными тенями восходящего солнца, тихий сад и пустые окна.

— Что, черт возьми, здесь происходит? — спросил он вслух и пошел обратно к дому.

* * *

Роланд считал, что ему несказанно повезло. Все в принцессе его восхищало — лицо, одежда, манеры. Он и раньше знал, что она красавица. Это можно было ожидать. Принцессы в Двадцати Королевствах всегда прекрасны. Вне всяких сомнений, без магии тут не обошлось. Но никогда не было никаких гарантий, что они окажутся столь очаровательными.