Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
12 великих комедий - Шекспир Уильям - Страница 24
(Донья Анхела и Исабель уходят.)
СЦЕНА 16-я
Донья Беатрис, Дон Хуан.
Донья Беатрис
Так вправду нежен ты со мной?
Дон Хуан
По степеням мое влеченье
Тебе явлю чрез рассужденье.
Донья Беатрис
Скажи мне.
Дон Хуан
Слушай голос мой.
О, Беатрис, я так люблю правдиво [17] ,
И так любовь к красавице сильна,
Что, если б не хотел любви, должна
Моя душа любить то, что красиво.
Заметь, как все сложилось прихотливо:
Будь власть забвенья в сердце мне дана,
Забыл бы я любовь, и вмиг она
Возникла б – из свободного порыва.
Любовь была бы прихоть, не закон.
Кто любит потому лишь, что забвенье
Любимой ощутить не может он, —
Заслуга в чем? Нет вольного влеченья.
Я не могу забыть тебя. Влюблен.
Звезда сильней. Скорблю, что побежден.
Донья Беатрис
Когда б влеченье вольное решало,
И свет звезды влиял бы как закон,
Тот был бы волей верной осенен,
Кто перемены не признал бы жала.
И если б я внезапно увидала,
Что мой порыв с любовью разлучен,
Такой бы тотчас я отвергла сон,
Его своим никак бы не признала.
Ведь в этот миг, что потеряла б я,
Чтоб позабыть и вновь вернуть любленье,
Была бы без любви душа моя.
И рада я, что не дано забвенья:
Тот был бы миг как льдяная струя,
Тебя не позабыть мне – на мгновенье.
(Уходят. )
Улица.
СЦЕНА 17-я
Косме, убегает от Дона Мануэля, а тот преследует его.
Дон Мануэль
Клянусь, что, если б я не помнил…
Косме
А ты и помни.
Дон Мануэль
Что бесславье
Мне в этом будет, совершил бы
С тобой безумие сейчас.
Косме
Всегда я добрым был слугою,
И сам ты согласись, оплошность
Любой христианин свершает.
Дон Мануэль
Кто ж вынести способен, кто
Чтоб именно – что было важно,
О чем особо говорил я,
Вдвойне вниманью поручая,
Как раз ты это позабыл?
Косме
Вот потому и позабыл я,
Что это было очень важно:
Когда б неважное забыл я,
О чем бы тут и говорить?
Но мне свидетель Бог Всевышний,
Так думал я о тех бумагах,
Что в сторону я отложил их,
И то, что повредило мне,
Как раз была моя забота:
Не отложи я их в сторонке,
С другими были бы вещами.
Дон Мануэль
Ну, хорошо хотя бы то,
Что вспомнил ты на полдороге.
Косме
Забота мною овладела,
А почему, и сам не знал я,
Ну, думаю, какой-то вздор,
Тут вдруг припомнил я и понял,
Что из-за самой я заботы
И позабыл бумаги эти.
Дон Мануэль
Поди скажи, чтоб подождал
Слуга с мулами там поодаль,
Нам неудобно грохотать тут,
А то весь дом мы перебудим.
Ключ у меня, могу войти,
Без шума взять мои бумаги.
(Косме уходит и возвращается.)
Косме
Сказал ему, чтоб подождал он.
Но только, господин, замечу —
Без света как же мы войдем?
Искать бумаги и без шума —
Ведь это просто невозможно.
Коль в помещеньи Дон Хуана
Нет света, как увидим мы?
Дон Мануэль
Несносный человек. Теперь ты
Желаешь, чтоб его судил я.
Ты сам не сможешь. (О, бесчестный,
Ведь ты причиной был всего!)
На ощупь взять их, где оставил!
Косме
Сомнение мое не в этом,
Слепой я до стола дошел бы,
Где положил их.
Дон Мануэль
Открывай.
Косме
Боюсь, найти я не сумею,
Куда теперь их привиденье
Переложило. Ведь какую
Я вещь оставил, чтоб потом
Я сдвинутой ее не видел?
Дон Мануэль
Коль нет бумаг на должном месте,
Тогда мы света и попросим.
А до тех пор зачем будить
Гостеприимнейших хозяев!
(Уходят. )
Комната Дона Мануэля.
СЦЕНА 18-я
Донья Анхела и Исабель, выходят из шкафа.
Донья Анхела
Весь дом уснул, и сон – владыка
Всех чувств, полжизни похититель,
И гость уехал, знаю я,
Теперь я, Исабель, желаю
Взять тот портрет.
Исабель
Иди тихонько.
Донья Анхела
Запри там. До тех пор, пока ты
Сюда за мною не придешь,
Я буду здесь, чтоб на опасность
Не натолкнуться.
Исабель
Жди спокойно.
(Исабель уходит, закрывая шкаф.)
СЦЕНА 19-я
Дон Мануэль, Косме, впотьмах. – Донья Анхела.
Косме (говоря тихонько со своим господином, стоящим у двери.)
Дверь открыта.
Дон Мануэль
Ступай тихонько.
Коли они услышат шум,
Встревожатся еще сильнее.
Косме
Поверить можешь, что боюсь я?
Что если б это привиденье
Нам посветило?
Донья Анхела
Свет был скрыт,
Теперь пора светить открыто.
(Вынимает свечу, которая была в потайном фонаре.)
Косме (в сторону, к своему господину)
Где привидение являлось
Так вовремя? Оно нам светит.
Ты им, как видится, любим,
Мой свет оно немедля гасит,
Тебе мгновенно зажигает.
Дон Мануэль
Приди к нам, помощь неба! Это
Уж сверхъестественно сейчас:
Чтобы так быстро свет явился,
Нечеловеческих рук дело.
Косме
Признал ты наконец, что правда?
Дон Мануэль
Из мрамора изваян я.
Готов сейчас назад вернуться.
Косме
Ты смертный. Ты доступен страху.
Донья Анхела
Я вижу стол, на нем бумаги.
Косме
К столу идет.
Дон Мануэль
Клянусь, что я
Смущен и полон изумленья.
Косме
Ты видишь то, чего мы ищем,
Нам свет показывает ясно
И прямо нас к столу ведет.
А кто несет его, не видно.
(Донья Анхела вставляет свечи в канделябры, находящиеся на столе, берет кресло и садится к ним спиной.)
Донья Анхела
Свечу поставлю здесь и буду
В его бумагах разбираться.
Дон Мануэль
Теперь все видно нам, смотри.
Такой красавицы волшебной
Не видывал нигде я сроду.
О, боже! Что это такое?
Как гидра эти чудеса,
Из одного родятся сотни.
Что предпринять мне, я не знаю.
Косме
Вот медленно садится в кресло.
Дон Мануэль
В ней образ редкой красоты,
Написанный волшебной кистью.
Косме
Что правда, правда. Кто другой бы
Способен был такое сделать!
Дон Мануэль
Светлей свечи ее глаза.
Косме
Еще бы – это звезды неба
Люцифера.
Дон Мануэль
Тот каждый волос —
Луч солнца.
Косме
Скрадены оттуда.
Дон Мануэль
И каждый локон тот – звезда.
Косме
Конечно. Прямо, значит, с неба
Звезд принесли сюда пригоршню.
Дон Мануэль
Не знал я красоты подобной.
Косме
Наверно б так не говорил,
Когда бы только ноги видел,
Проклятье по ногам их метит.
Дон Мануэль
Здесь волшебство очарованья,
Красивый ангел предо мной.
Косме
Красив, но с лапками он только.
Дон Мануэль
Но ч то такое? Ч то ей нужно
В моих бумагах?
Косме
Вот увидишь:
Что ты намерен был искать,
Она как раз того и ищет,
Чтоб от хлопот тебя избавить, —
Весьма услужлив этот призрак.
Дон Мануэль
О, Боже, что мне предпринять?
Я не был никогда трусливым,
А этот раз я страха полон [18] .
Косме
А я и много раз пугался.
Дон Мануэль
Недвижны ноги, как во льду,
И волосы все встали дыбом,
Вздохну, и каждый вздох – кинжал мне,
Вкруг шеи чувствую я петлю,
Но я ли буду ведать страх?
Клянусь, что я сейчас увижу,
Смогу ли победить я чары.
(Подходит и хватает ее за руку.)
Ты ангел, женщина, иль демон,
Но рук моих ты не уйдешь.
Донья Анхела (в сторону)
О, я несчастная! Нарочно
Он говорил, что уезжает.
Он лучше знал, что хочет сделать.
Косме
Во имя Бога, нам скажи,
(В том имени погибель Ада)…
- Предыдущая
- 24/172
- Следующая