Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Ли Роберта - Двойная игра Двойная игра

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Двойная игра - Ли Роберта - Страница 19


19
Изменить размер шрифта:

— Вы сказали, у вас для меня что-то есть, — сухо произнес Майлз, продолжая стоять сам и не предлагая Кэсси сесть.

Ничего удивительного, с горечью подумала она, когда в постели его ждет Сара. Она небрежно шлепнула завернутый в бумагу пакет на стоящий у окна стол из красного дерева с бронзовой отделкой.

Майлз быстро шагнул к столу. Его гневно нахмуренные брови в изумлении взметнулись вверх, когда, нетерпеливо сорвав упаковку, он вдруг увидел рукопись.

— Где вы это взяли? — рявкнул он.

— У Шеймуса О'Мара, несколько часов назад.

— У Шеймуса О'Мара? — Длинными пальцами он откинул упавшую на лоб прядь волос. — Я не понимаю. Как вы умудрились повидаться с ним, когда он в Нью-Йорке?

— Сегодня утром я слетала туда самолетом и изложила свою версию того, почему не смогла встретить его в Хитроу. После чего мы выпили кофе и он вручил мне свою рукопись. — Прочтя на суровом лице Майлза крайнее удивление, Кэсси с немалым трудом обуздала свой триумф.

— Вы были в Нью-Йорке? Пили с ним кофе? — Гилмор был так ошарашен, будто она пила кофе ни много ни мало с жителем Венеры!

— А что тут сложного? — мягко сказала Кэсси, словно перед нею стоял непонятливый ребенок. — Вчера вечером я позвонила в Нью-Йорк приятелю и попросила его узнать, где остановился О'Мара. Потом заказала билет на «Конкорд» и вылетела в Штаты.

— «Конкорд»? — сдавленным голосом воскликнул Майлз, уставившись на нее с видом человека, который не верит своим ушам.

Кэсси наслаждалась его растерянностью. В конце концов, не каждый день уволенные секретарши берут билет на «Конкорд» и летят в Штаты, чтобы встретиться с таким знаменитым автором. Для него Шеймус пока еще бывший автор, поправила себя Кэсси, преисполненная решимости заставить Майлза помучиться — не оставлять же безнаказанным то, как он с ней обошелся.

— Мой визит произвел на Шеймуса такое сильное впечатление, бесстрастно заметила она, — что он решил не уходить в другое издательство.

— Просто не верится, — Майлз покачал головой. — Не знаю, что и сказать.

— Для начала неплохо бы и поблагодарить.

— Но этого же недостаточно! — Он криво усмехнулся. — Вы сотворили настоящее чудо!

— Нет. Я просто хотела, чтобы вы взяли меня назад в издательство.

Кэсси с удовольствием отметила, как он смутился.

— Само собой. Хотя, говоря по правде, меня удивляет, что вы хотите снова со мной работать.

С невозмутимым видом Кэсси нанесла последний удар:

— Дело вовсе не в вас, господин Гилмор, а в моей работе. Я нахожу ее чрезвычайно интересной.

Возникла короткая пауза.

— Вообще-то я считаю, что вы заслужили повышение. Ваши способности не используются в полной мере. Что вы скажете о редакторской работе? Я ценю ваши критические замечания и…

— Я бы предпочла пока остаться вашим секретарем, — не дала ему закончить Кэсси. — Я приму ваше предложение о повышении тогда, когда буду уверена, что сумею хорошо делать эту работу. Сейчас я еще не чувствую себя достаточно компетентной.

Его губы дрогнули в едва заметной усмешке.

— Странно. У меня сложилось впечатление, что вы готовы занять мое место!

— Если это серьезное предложение, то я подумаю!

Он издал короткий смешок, затем снова посерьезнел.

— Не многие отказались бы от возможности повышения и более высокого заработка, даже сознавая, что не готовы к новым обязанностям. Посчитали бы, что как-нибудь справятся.

— Деньги интересуют меня меньше всего, — брякнула Кэсси и туг же поправилась: — Я… я хочу сказать, что мне вполне хватает моего жалованья и на большее я не претендую.

— В таком случае среди наших служащих вы уникальный экземпляр! — сухо заметил он и кивком предложил ей сесть.

— Вы забыли, что мне не нужно платить за жилье, — напомнила она, устраиваясь в кресле. — Если бы мне пришлось выкраивать деньги на квартиру, все было бы иначе.

— Да, в этом отношении вам повезло. — Гилмор шагнул к стоящему на маленьком столике подносу с напитками. — Хотите чего-нибудь выпить? Я предпочитаю бренди.

— Фруктовый сок, если можно.

Он кивнул и вышел из комнаты, не забыв закрыть за собой дверь.

Отправился наверх рассказать обо всем Саре, цинично подумала Кэсси, подавив желание подкрасться к двери и проверить, так ли это.

Через несколько минут Майлз вернулся, неся на подносе две чашки ароматного кофе.

— Без кофеина, — весело сообщил он, — чтобы не испортить вам сон. Вы говорили, что замерзли, и я подумал, что вам не стоит пить сок из холодильника.

Тронутая таким вниманием, Кэсси взяла чашку.

— Чудесно.

Очевидно, Майлз успел зайти в спальню, потому что теперь на нем были шелковые пижамные брюки и домашние шлепанцы. Остро ощущая его присутствие, Кэсси настороженно смотрела, как он берет стул и усаживается напротив нее.

— Если вы все же передумаете насчет повышения, дайте мне знать. У вас хорошая голова, а с вашим умом вы сможете найти себе достойное применение. Почему вы не поступили в университет?

Кэсси помедлила, поскольку была не слишком хорошо осведомлена о системе образования в Англии.

— Мне… мне не хотелось корпеть над учебниками, потому я и выбрала университет жизненного опыта.

— Вряд ли работу у Лайонела Ньюмена можно считать таким опытом.

— Перед этим я немало поколесила по свету, — сказала она и, увидев его озадаченное лицо, тотчас поняла, что сказала что-то не то, но не знала, что именно.

— Вы упоминали, что работали в разных местах в Америке, — заметил Майлз.

— Не только, — быстро сочинила Кэсси, вспомнив, что говорила ему об этом, когда он удивился ее хорошему знакомству со Штатами.

— Какая же из стран понравилась вам больше всего? Ладно, не отвечайте. — Он сделал отстраняющий жест рукой. — Это предмет для более удобного времени. — Он допил кофе. — Почему бы нам не поужинать вместе в субботу, если вы свободны? Считайте это чем-то вроде частичного признания ваших заслуг. К тому же я хочу загладить свою вину за промахи, допущенные мною в тот вечер в ресторане.

— В субботу? Что ж, прекрасно, — ответила она, радуясь, что он понятия не имеет, как участился ее пульс.

— Вот и отлично. Время и место уточним на работе. — Майлз бросил взгляд на часы. — Вы, наверное, с ног падаете от усталости. Мне случалось дважды в течение одного дня пересекать океан на «Конкорде», и я знаю, насколько это утомительно.

Он поднялся и подтянул пояс своего халата. Тонкий узорчатый темно-синий шелк, украшенный алым кантом, при каждом движении льнул к его телу, подчеркивая мужественность всего облика. Так же, впрочем, как и жесткие курчавящиеся волосы на его груди. Кэсси в который уже раз отметила про себя, что в нем нет ни грамма лишнего веса, хотя он и не худой. Ну просто идеал, устало подумала она, чувствуя, что отныне ей будет трудно не сравнивать Майлза со всеми другими мужчинами, которых она знала.

— Я действительно устала, — согласилась она и, подавив зевок, направилась за ним к выходу.

— Я совсем забыл спросить, сколько вы заплатили за билет, — сказал Майлз. — Принесите завтра квитанцию, я выдам вам чек.

— Это не к спеху. Я расплатилась кредитной карточкой.

— Карточка не дает неограниченного кредита, — предостерег он, — а обратный билет стоит очень недешево.

— Золотые кредитные карточки ограничений не имеют.

Майлз в ответ лишь весело хмыкнул, и Кэсси сообразила, что опять попала впросак. О Боже! Видимо, она действительно устала, раз делает такие нелепые ошибки. Чем скорее она попрощается и уедет, тем лучше.

— Вы совершенно правы, — быстро нашлась она. — Но по крайней мере я уложилась в один день, сэкономив вам целых семьсот пятьдесят фунтов. Если бы я прилетела на следующий день, вам бы пришлось оплатить билет без скидки.

— Я бы и не возражал, ведь тогда вы не подняли бы меня среди ночи!

Эти слова напомнили Кэсси о женщине, которая ждет его наверху, и она с трудом подавила желание ответить резкостью.

— Зная, что с Шеймусом О'Мара все в порядке, вы будете спать еще крепче, — кое-как выдавила она.