Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двойная игра - Ли Роберта - Страница 19
— Вы сказали, у вас для меня что-то есть, — сухо произнес Майлз, продолжая стоять сам и не предлагая Кэсси сесть.
Ничего удивительного, с горечью подумала она, когда в постели его ждет Сара. Она небрежно шлепнула завернутый в бумагу пакет на стоящий у окна стол из красного дерева с бронзовой отделкой.
Майлз быстро шагнул к столу. Его гневно нахмуренные брови в изумлении взметнулись вверх, когда, нетерпеливо сорвав упаковку, он вдруг увидел рукопись.
— Где вы это взяли? — рявкнул он.
— У Шеймуса О'Мара, несколько часов назад.
— У Шеймуса О'Мара? — Длинными пальцами он откинул упавшую на лоб прядь волос. — Я не понимаю. Как вы умудрились повидаться с ним, когда он в Нью-Йорке?
— Сегодня утром я слетала туда самолетом и изложила свою версию того, почему не смогла встретить его в Хитроу. После чего мы выпили кофе и он вручил мне свою рукопись. — Прочтя на суровом лице Майлза крайнее удивление, Кэсси с немалым трудом обуздала свой триумф.
— Вы были в Нью-Йорке? Пили с ним кофе? — Гилмор был так ошарашен, будто она пила кофе ни много ни мало с жителем Венеры!
— А что тут сложного? — мягко сказала Кэсси, словно перед нею стоял непонятливый ребенок. — Вчера вечером я позвонила в Нью-Йорк приятелю и попросила его узнать, где остановился О'Мара. Потом заказала билет на «Конкорд» и вылетела в Штаты.
— «Конкорд»? — сдавленным голосом воскликнул Майлз, уставившись на нее с видом человека, который не верит своим ушам.
Кэсси наслаждалась его растерянностью. В конце концов, не каждый день уволенные секретарши берут билет на «Конкорд» и летят в Штаты, чтобы встретиться с таким знаменитым автором. Для него Шеймус пока еще бывший автор, поправила себя Кэсси, преисполненная решимости заставить Майлза помучиться — не оставлять же безнаказанным то, как он с ней обошелся.
— Мой визит произвел на Шеймуса такое сильное впечатление, бесстрастно заметила она, — что он решил не уходить в другое издательство.
— Просто не верится, — Майлз покачал головой. — Не знаю, что и сказать.
— Для начала неплохо бы и поблагодарить.
— Но этого же недостаточно! — Он криво усмехнулся. — Вы сотворили настоящее чудо!
— Нет. Я просто хотела, чтобы вы взяли меня назад в издательство.
Кэсси с удовольствием отметила, как он смутился.
— Само собой. Хотя, говоря по правде, меня удивляет, что вы хотите снова со мной работать.
С невозмутимым видом Кэсси нанесла последний удар:
— Дело вовсе не в вас, господин Гилмор, а в моей работе. Я нахожу ее чрезвычайно интересной.
Возникла короткая пауза.
— Вообще-то я считаю, что вы заслужили повышение. Ваши способности не используются в полной мере. Что вы скажете о редакторской работе? Я ценю ваши критические замечания и…
— Я бы предпочла пока остаться вашим секретарем, — не дала ему закончить Кэсси. — Я приму ваше предложение о повышении тогда, когда буду уверена, что сумею хорошо делать эту работу. Сейчас я еще не чувствую себя достаточно компетентной.
Его губы дрогнули в едва заметной усмешке.
— Странно. У меня сложилось впечатление, что вы готовы занять мое место!
— Если это серьезное предложение, то я подумаю!
Он издал короткий смешок, затем снова посерьезнел.
— Не многие отказались бы от возможности повышения и более высокого заработка, даже сознавая, что не готовы к новым обязанностям. Посчитали бы, что как-нибудь справятся.
— Деньги интересуют меня меньше всего, — брякнула Кэсси и туг же поправилась: — Я… я хочу сказать, что мне вполне хватает моего жалованья и на большее я не претендую.
— В таком случае среди наших служащих вы уникальный экземпляр! — сухо заметил он и кивком предложил ей сесть.
— Вы забыли, что мне не нужно платить за жилье, — напомнила она, устраиваясь в кресле. — Если бы мне пришлось выкраивать деньги на квартиру, все было бы иначе.
— Да, в этом отношении вам повезло. — Гилмор шагнул к стоящему на маленьком столике подносу с напитками. — Хотите чего-нибудь выпить? Я предпочитаю бренди.
— Фруктовый сок, если можно.
Он кивнул и вышел из комнаты, не забыв закрыть за собой дверь.
Отправился наверх рассказать обо всем Саре, цинично подумала Кэсси, подавив желание подкрасться к двери и проверить, так ли это.
Через несколько минут Майлз вернулся, неся на подносе две чашки ароматного кофе.
— Без кофеина, — весело сообщил он, — чтобы не испортить вам сон. Вы говорили, что замерзли, и я подумал, что вам не стоит пить сок из холодильника.
Тронутая таким вниманием, Кэсси взяла чашку.
— Чудесно.
Очевидно, Майлз успел зайти в спальню, потому что теперь на нем были шелковые пижамные брюки и домашние шлепанцы. Остро ощущая его присутствие, Кэсси настороженно смотрела, как он берет стул и усаживается напротив нее.
— Если вы все же передумаете насчет повышения, дайте мне знать. У вас хорошая голова, а с вашим умом вы сможете найти себе достойное применение. Почему вы не поступили в университет?
Кэсси помедлила, поскольку была не слишком хорошо осведомлена о системе образования в Англии.
— Мне… мне не хотелось корпеть над учебниками, потому я и выбрала университет жизненного опыта.
— Вряд ли работу у Лайонела Ньюмена можно считать таким опытом.
— Перед этим я немало поколесила по свету, — сказала она и, увидев его озадаченное лицо, тотчас поняла, что сказала что-то не то, но не знала, что именно.
— Вы упоминали, что работали в разных местах в Америке, — заметил Майлз.
— Не только, — быстро сочинила Кэсси, вспомнив, что говорила ему об этом, когда он удивился ее хорошему знакомству со Штатами.
— Какая же из стран понравилась вам больше всего? Ладно, не отвечайте. — Он сделал отстраняющий жест рукой. — Это предмет для более удобного времени. — Он допил кофе. — Почему бы нам не поужинать вместе в субботу, если вы свободны? Считайте это чем-то вроде частичного признания ваших заслуг. К тому же я хочу загладить свою вину за промахи, допущенные мною в тот вечер в ресторане.
— В субботу? Что ж, прекрасно, — ответила она, радуясь, что он понятия не имеет, как участился ее пульс.
— Вот и отлично. Время и место уточним на работе. — Майлз бросил взгляд на часы. — Вы, наверное, с ног падаете от усталости. Мне случалось дважды в течение одного дня пересекать океан на «Конкорде», и я знаю, насколько это утомительно.
Он поднялся и подтянул пояс своего халата. Тонкий узорчатый темно-синий шелк, украшенный алым кантом, при каждом движении льнул к его телу, подчеркивая мужественность всего облика. Так же, впрочем, как и жесткие курчавящиеся волосы на его груди. Кэсси в который уже раз отметила про себя, что в нем нет ни грамма лишнего веса, хотя он и не худой. Ну просто идеал, устало подумала она, чувствуя, что отныне ей будет трудно не сравнивать Майлза со всеми другими мужчинами, которых она знала.
— Я действительно устала, — согласилась она и, подавив зевок, направилась за ним к выходу.
— Я совсем забыл спросить, сколько вы заплатили за билет, — сказал Майлз. — Принесите завтра квитанцию, я выдам вам чек.
— Это не к спеху. Я расплатилась кредитной карточкой.
— Карточка не дает неограниченного кредита, — предостерег он, — а обратный билет стоит очень недешево.
— Золотые кредитные карточки ограничений не имеют.
Майлз в ответ лишь весело хмыкнул, и Кэсси сообразила, что опять попала впросак. О Боже! Видимо, она действительно устала, раз делает такие нелепые ошибки. Чем скорее она попрощается и уедет, тем лучше.
— Вы совершенно правы, — быстро нашлась она. — Но по крайней мере я уложилась в один день, сэкономив вам целых семьсот пятьдесят фунтов. Если бы я прилетела на следующий день, вам бы пришлось оплатить билет без скидки.
— Я бы и не возражал, ведь тогда вы не подняли бы меня среди ночи!
Эти слова напомнили Кэсси о женщине, которая ждет его наверху, и она с трудом подавила желание ответить резкостью.
— Зная, что с Шеймусом О'Мара все в порядке, вы будете спать еще крепче, — кое-как выдавила она.
- Предыдущая
- 19/43
- Следующая